Грумант

Николай Бузунов
Поразительно, до чего наши учёные не любят русскую историю. В передаче «Радио России», которая наверняка консультируется с экспертами, обсуждалась история Шпицбергена. Это название дал голландец Баренц, посчитавший, что он его «открыл». В то время, как у русских поморов, так и у норвежцев были издавна свои названия Грумант и Свальбард. У наших учёных всегда была патологическая склонность выводить все русские слова из иностранных, особенно из германских языков, которые сами наполовину состоят из славянизмов. Видимо, аналогов на этот раз не нашлось и по радио был выдан «научный» перл. Как говорил Михаил Задорнов: Вы готовы? Наберите воздух! «Поморы так назвали, потому что перепутали его с Гренландией». Это малограмотные рыбаки, не имевшие карт! О том, что открыта Гренландия, в мире-то узнали не раньше Колумба. В то время, как присутствие поморов на Шпицбергене зафиксировано Х-м веком. К тому же у поморов давние связи с норвежцами. Даже был в ходу общий язык русенорск. И поморы прекрасно знали про Свальбард. И даже если знали о Гренландии, нельзя же представлять дураками таких опытных северных мореходов, как поморы! Ближе к цели подошла «свободная русская энциклопедия «Традиция»: «Известно, что в языке русских поморов было около сотни терминов для обозначения различных видов льда. И падающую в море ледяную глыбу они называли «грума» или «грумана» - конец цитаты. Этимология не приведена. Здесь только сами поморы могут сказать, были ли у них такие слова. В то же время если поработать мозгами, то можно понять, что название Грумант происходит от слова ГРУМ, что значит гром (ср. с русскими учёными, носящими фамилию Грум-Гржимайло, что переводится с древнего польского примерно, как Гром-Гремило). Существует также древнеславянское слово ГРЪМЕТИ – греметь. Поморы приходили на архипелаг летом и оставались зимовать. Летом ледник сползает в море с грохотом. Отсюда и название – ГРОМЯТА - Гремящий. Название Грумант очень древнее, поэтому такое окончание: произносилось в нос (с прононсом). Вторая версия: от ГРОМАДА, что древнеславянские словари интерпретируют, как «куча». Если отталкиваться от современного значения и учесть частые оптические явления в высоких широтах, то похоже и на это.
Что касается названия Свальбард, которое переводят, как Холодный берег, то эти два слова в современном норвежском звучат совершенно не так. Если только вспомнить, что это их древний язык норрентмол, который, как теперь выясняется, был славянским, тогда всё объяснимо. Свалянная борода - очень похоже на сползающий ледник издали.