Джеймс и Персик-великан. Главы 11-20

Александр Пахотин
Роалд Дал
ДЖЕЙМС И ПЕРСИК-ВЕЛИКАН
 Главы 11-20

Пересказ с английского Александра Пахотина

11.
- Отправляемся! - кричал кто-то. -  Наконец-то, мы отправляемся!
Джеймс открыл глаза и огляделся. Все его новые знакомые уже возбужденно гомонили и суетились. Неожиданно пол содрогнулся, как будто произошло
легкое землетрясение.
- Ура! - закричал кузнечик Струни, подпрыгивая от радости. -
Держитесь крепче!
- Что происходит? - громко спросил Джеймс, соскакивая с постели.
Божья коровка Бетти, отзывчивая и добрая по своей натуре, подошла к мальчику и сказала:
- Мы навсегда отправляемся с этого противного холма, где всем нам
пришлось так долго жить. Мы покатимся в этом замечательном Персике в страну, где… где…э-э…
- Где что? - спросил Джеймс с нетерпением.
- Ну, сейчас это не имеет значения. Главное, мы навсегда покинем этот отвратительный холм и твоих мерзких теток.
- Правильно! - закричали другие.
- Может быть, ты не обратил внимания, но весь этот сад находится на
склоне холма. Единственное, что сейчас удерживает наш замечательный Персик здесь, это черешок, которым он крепится к ветке. Если его сломать, то Персик сразу же покатится по склону.
- Осторожно! - закричала паучиха Полли, когда комната снова
содрогнулась. - Мы уже отправляемся.
- Еще нет, - пояснила Бетти. - В данный момент наш Сэм перегрызает
черешок своими острыми, как бритва,  челюстями. Он уже почти заканчивает. Видите, наша комната вся сотрясается. Ты не хочешь, Джеймс забраться под мое крыло, чтобы не ушибиться, когда мы покатимся?
- Спасибо, мисс Бетти, - ответил мальчик, - но, я думаю, все обойдется.
В этот самый момент из отверстия в потолке появилась голова Сэма и, широко улыбаясь, громко возвестила:
- Я заканчиваю! Приготовьтесь! Мы отправляемся!
- Отправляемся! Отправляемся! - подхватили остальные.
- Путешествие начинается, - крикнул Сэм и исчез.
- И не известно, как оно закончится, - проворчал червяк Хмури. – Если с нами Сэм, то ждите неприятностей.
- Ерунда! - возразила Бетти. - Мы покатимся в удивительные страны,
увидим прекрасные места, познакомимся с новыми прекрасными друзьями, так ведь, Сэм? - крикнула она в отверстие.
- Никто не знает, что нас ждет, - донесся голос Сэма. И он запел.

Повстречать мы чудовище можем в горах,
У него будет тридцать голов.
Но не любит оно простывать, ведь тогда
Надо высморкать тридцать носов.

Быть может, нам встретиться страшный дракон
Иль бык со стальными рогами.
А, может, нас съест людоед-скорпион
С большими кривыми когтями.

Возможно, мы в страшном лесу пропадем,
Иль сгинем в вонючем болоте,
А может, под снег или град попадем,
Иль сварят нас в чудо-компоте.

Но нам все равно! Мы хотим навсегда
Убраться из этого дома,
Все дальше и дальше катиться с холма
К друзьям, нам еще незнакомым.

Еще мгновение, и гигантский Персик медленно, очень медленно, мягко и незаметно начал свое движение вниз по склону холма. Сэм быстро забрался внутрь. Вся комната пришла в движение. Мебель заскользила по полу и ударилась в стену. Вместе  с мебелью тот же путь проделали Джеймс и все его новые друзья. 

12.
А в это время мисс Мымридж и мисс Злынди уже вышли из дома и заняли свои места у входа. Вдалеке у подножья холма уже виднелись первые посетители.
- Сегодня мы заработаем еще больше денег, - сказала довольным голосом мисс Злынди.
- Интересно, куда подевался этот противный мальчишка? Он ведь так и не вернулся вчера вечером, - проговорила мисс Мымридж.
- Будем надеяться, что он в темноте запнулся и сломал ногу, - ответила мисс Злынди.
- А, может, он провалился в колодец и утонул, - предположила мисс Мымридж мечтательно.
- Ну, пусть только появится, - пробурчала мисс Злынди. - Я сгною его в подвале. Ой! Что это за шум.
Обе тетки повернулись на звук. Конечно же, это был гигантский Персик. Он уже сломал окружавший его забор и катился прямо к тому месту у входа в сад, где находились тетки.
Они открыли рты от изумления. Они испугались. Они закричали. Они в панике бросились бежать. Они толкали друг друга. Каждая из них думала только о собственном спасении. Толстая мисс Мымридж споткнулась об коробку, которую она припасла для денег, и шмякнулась на землю. Тут же сверху на нее повалилась мисс Злынди. Они обе визжали, ругались и толкались, пытаясь подняться на ноги. Но они не успели этого сделать. Гигантский Персик уже наезжал на них всей своей массой.
Персик покатился дальше, а на траве остались лежать отутюженные, тонкие и плоские мисс Мымридж и мисс Злынди, которые теперь выглядели, как две бумажные фигуры, вырезанные из детского журнала.
Тут порыв ветра подхватив обе плоских фигуры с земли и понес их высоко в небо. Фигурки становились все меньше и меньше, пока, наконец, вовсе не исчезли из виду.


13.
Персик, набирая скорость, мчался по склону огромного холма. Посетители в панике разбегались в разные стороны. Скатившись вниз, Персик пересек дорогу, снеся при этом телеграфный столб и расплющив парочку припаркованных на ночь машин, и покатился дальше. Он промчался через двадцать полей, сломав все заборы, и, не снижая скорости, покатился как раз по центральной улице небольшого городка. Пешеходы и водители испуганно освобождали дорогу огромному Персику, который со всей скоростью врезался в стену шоколадной фабрики и, проломив ее, продолжал свой путь.
Радости ребятишек не было предела, ведь через огромную дыру в стене из фабричных котлов на улицу потекла целая река горячего шоколада. Эта коричневая сладкая масса растеклась по всему городку и застыла, превратившись в обыкновенный шоколад. Только толщина этой "плитки" была по колено среднему мальчику восьми лет. Дети тут же вооружились лопатками, совками, прочими подручными инструментами и начали борьбу с разбушевавшейся шоколадной стихией.
А наш Персик все катился и катился, пока не добрался до высоченного утеса на берегу моря. Утес был самым большим в Англии, а под ним плескалось глубокое море.
Персик на бешеной скорости слетел с края утеса, как лыжник срывается с трамплина. Он взвился в воздух и с оглушительным плеском ушел в морскую пучину.
Прошло несколько секунд, прежде чем Персик всплыл на поверхность и, покачавшись вверх-вниз, величаво поплыл прочь от берега.

14.
Вы, наверное, представляете, что творилось внутри Персика все это время.
Сначала все шло хорошо. В первые секунды слышались крики "ура", смех и радостные возгласы. Но постепенно мебель и все обитатели комнаты стали летать в разные стороны, ударяясь о стены и друг о друга. А когда Персик набрал скорость, то все они буквально прилипли к стенам и дико кружили, кружили и кружили.
От испуга в светлячихе Лампия погас свет, и все это верчение-кружение происходило в кромешной тьме. Слышались только стоны, крики и визг.
Но вот, наконец, все замерло и успокоилось. Бедные путешественники со стонами и охами стали понемногу приходить в себя.
- Свет. Дайте свет! - кричал сороконог Сэм.
- Да, - подхватили другие. - Свет! Дайте нам свет!
- Я стараюсь, - ответила Лампия. - Потерпите немного.
На некоторое время воцарилась полная тишина. Мало помалу комната начала наполняться зеленоватым светом. Вскоре уже можно было разглядеть друг друга.
- Ничего себе прокатились! - произнес Сэм.
- Да-а! Я уже никогда не стану прежним, - скорбно заметил червяк
Хмури.
- Я тоже, - сказала божья коровка Бетти. - Я постарела на несколько лет.
- Но, друзья мои, - с энтузиазмом воскликнул кузнечик Струни, - все уже позади! Мы уже приехали!
- Куда? Куда мы приехали? - спросили другие.
- Я не знаю, - ответил Струни. - Но, уверен, что это хорошее место.
- Мы, наверное, на дне угольной шахты, - мрачно произнес Хмури. - Мы все время катились куда-то вниз. Я это чувствовал.
- Нет. Мы попали в страну музыкантов, - вдохновенно пропел Струни. - Здесь мы будем всегда слушать чудесную музыку.
- А, может, мы на берегу моря, - с надеждой в голосе сказал Джеймс. - И кругом много ребятишек.
-   Прошу прощения, - сказала божья коровка Бетти, - но вам не кажется, что мы покачиваемся?
-  Да нет, - успокоил ее Струни. Это у тебя просто голова кружится. Скоро пройдет. Ну, все готовы подняться наверх и осмотреться?
-  Да! Да! - ответили они все хором. Давайте поднимемся наверх.
-  Я не выйду отсюда, - заявил Сэм, - пока не обуюсь.
-  Ради всего святого, - возмутился Хмури, -  не надо опять затевать это обувание.
-  А давайте все вместе поможем Сэму обуться, - предложила Бетти. - Тогда мы управимся очень быстро.
Все они с энтузиазмом принялись надевать на Сэма ботинки, и только паучиха Полли не принимала в этом участия. Она усердно плела лестницу от отверстия в потолке. Они решили не рисковать и не выходить через боковую дверь, а подняться сначала на вершину Персика и осмотреться. Когда последний, сорок второй,  ботинок был надет, они начали подниматься по лестнице, возбужденно восклицая:
- Наконец-то! Земля обетованная! Ах, как хочется поскорее на нее взглянуть!


15.
Через несколько минут они уже стояли на вершине Персика у черешка и, удивленно хлопая глазами, смотрели вокруг.
- Что случилось?
- Где мы?
- Этого не может быть!
- Невероятно!
- Какой ужас!
- Я же говорила вам, что мы качались, - сказала божья коровка Бетти.
- Мы в открытом море! - воскликнул Джеймс.
И действительно, сильное морское течение и ветер отнесли Персик настолько далеко в море, что вокруг не было видно никакого берега. Только темно-синяя вода шлепалась маленькими волнами о бока Персика.
- Но что же произошло? - вопрошали они. - Где поля? Где леса? Где Англия?
Никто из них, даже Джеймс, не могли объяснить, как такое могло произойти.
- Дамы и господа! - произнес кузнечик Струни, стараясь подавить
страх и разочарование в своем голосе. - Боюсь, что мы с вами оказались в очень неудобном положении.
- В неудобном положении? - воскликнул червяк Хмури. - Мой дорогой
Струни, нам конец. Мы все скоро погибнем. Я хоть и слепой, но это вижу отчетливо.
- Скорее снимите с меня ботинки! - закричал Сэм. - Я не могу плыть в
ботинках.
- А я вообще не умею плавать, - всхлипнула божья коровка Бетти.
- И я тоже, - заплакала светлячиха Лампия.
- Но вам не придется плыть, - сказал спокойно Джеймс. - Мы же не
тонем. Наш Персик, как корабль. Скоро нас заметят и спасут.
- А ты уверен, что мы не тонем? - Спросила Бетти.
- Конечно! Идите и посмотрите сами.
Они бросились к краю Персика и стали смотреть на воду.
- Мальчик прав, - сказал Струни. - Мы прекрасно держимся на воде. Теперь надо успокоиться, набраться терпения и ждать. В конце концов, все кончится благополучно.
- Полная чепуха, - уныло заметил червяк Хмури. - Ничего никогда не заканчивается благополучно. И вы все это прекрасно знаете.
- Бедняга Хмури, - вздохнула божья коровка Бетти. - Он просто обожает рисовать мрачные картины. Ему противно быть счастливым. Ему хорошо только тогда, когда он несчастен.
- Даже если Персик и не утонет, - продолжал Хмури, - То все равно мы все погибнем от голода. Мы же ничего не ели со вчерашнего утра.
- Клянусь своими ботинками, он прав! - воскликнул Сэм. - Первый раз он совершенно прав!
- Конечно, я прав. И нам ничего здесь не найти. Мы будем худеть и сохнуть от голода и жажды, пока не умрем все до одного. Мне кажется, я уже умираю. Уж лучше бы нам утонуть!
- Хмури, разве ты не видишь? - воскликнул Джеймс.
- Ты прекрасно знаешь, что у меня нет глаз и не надо лишний раз напоминать мне об этом.
- Извини, Хмури. Я имел в виду не это. - Джеймс на мгновение задумался. - Я хотел сказать, разве ты не понимаешь, что у нас есть еда, и нам хватит ее на несколько месяцев?
- Да где же твоя еда? - спросили они все хором.
- Как где? Везде. Это же персик. Наш корабль - это наша пища.
- Ура! - закричали они. - Мы даже об этом и не подумали.
- Мой дорогой Джеймс, - сказал кузнечик Струни проникновенно. - Не знаю даже, что бы мы без тебя делали. Ты такой умный. Дамы и господа, мы спасены!
- Сомневаюсь, - проворчал Хмури. - Вы все сошли с ума. Нельзя есть корабль. Мы же утонем.
- Ах, как нехорошо! - воскликнул Струни. - Похоже, мы все-таки погибнем.
- А можно откусить маленький кусочек? - спросила Бетти. - Я так голодна.
- Можно есть столько, - ответил Джеймс, - сколько захотите. Нам надо есть несколько недель, чтобы проделать хоть сколько-нибудь заметное углубление в Персике. Разве вы этого не понимаете?
- О, святые скрипки! - воскликнул Струни. - Он опять прав. Но давайте не будем везде ковырять Персик. Я думаю, было бы разумнее отъедать от нашего хода, по которому мы поднялись сюда.
- Прекрасная идея! - восхитилась Бетти.
- А ты почему такой мрачный? - спросил Сэм у Хмури. - В чем проблема?
- Проблема в том, - ответил червяк, - в том… в том…что нет никаких проблем.
Все дружно рассмеялись.
- Не грусти, - сказали они ему. - Давай лучше поедим. Они пошли к проходу и стали отъедать от его стенок сочные золотистые сладкие кусочки персика.
- Какая вкуснятина! - говорил Сэм, проглатывая первый кусочек.
- Просто объеденье! - подхватил Струни.
- Вкуснее не бывает, - добавила Лампия.
- Божественный вкус! - сказала божья коровка Бетти.
Она посмотрела на Джеймса и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ. - Ты знаешь, Джеймс.
Я до сегодняшнего дня никогда не пробовала ничего, кроме маленьких зеленых личинок. У них, конечно, замечательный вкус, но наш Персик намного вкуснее.
- Совершенно с тобой согласна, - присоединилась к разговору Полли. - Я лично тоже считала, что на свете нет ничего вкуснее попавшей в паутину мухи. Но наш Персик выше всех похвал.
Все были довольны и веселы. Ярко светило солнце. День был чудесным. Гигантский Персик походил на большой желтый круглый корабль, плывущий по серебристым волнам.

16.
- Посмотрите! - закричал Сэм, когда они уже заканчивали обедать. - Посмотрите на этот черный треугольник над водой. Вон там, видите?
Они все повернулись в ту сторону, куда показывал Сэм.
- Там их два, - сказала  мисс Полли.
- Там их много, - уточнила мисс Бетти.
- Что же это может быть? - хмуро произнес червяк Хмури.
- Наверное, это какие-нибудь рыбы, - предположил кузнечик Струни. - Они приплыли поздороваться с нами.
- Это акулы! - закричал Хмури. - Я точно знаю, это акулы. Они приплыли, чтобы съесть нас всех до одного.
- Какая чепуха, - сказал Сэм, но голос его дрогнул, и он не засмеялся.
Им всем уже было ясно, что это акулы. Просто никому не хотелось признаться в  этом вслух. В воздухе повисло напряженное молчание. Все путешественники неотрывно смотрели на акул, кружившихся теперь возле Персика.
- Даже если это акулы, - сказал Сэм. - Нам ничего не грозит, пока мы здесь, наверху.
Но не успел еще Сэм закончить свою фразу, как одна из акул прекратила круговое движение, подплыла совсем близко к Персику и посмотрела на всю компанию своими маленькими злыми глазками.
- Убирайся! - закричали они. - Убирайся отсюда!
Акула очень медленно открыла свою страшную пасть и бросилась на Персик. Остальные акулы, словно получив сигнал к атаке, тоже жадно накинулись на Персик. Они били хвостами. Вода буквально кипела. Акул было, по крайней мере, штук двадцать или тридцать. И все они теперь яростно атаковали гигантский плод.
Среди путешественников поднялась паника.
- Мы погибли! - кричала мисс Полли. - Они съедят Персик, а потом примутся за нас.
- Все пропало! - вторила ей божья коровка Бетти.
- Я не хочу, чтобы меня съели, - заныл земляной червяк Хмури. - Они съедят меня первым, потому что я толстый, сочный и у меня нет  костей.
- Ну, неужели ничего нельзя сделать? - спросила мисс Бетти у Джеймса.
Все они с надеждой смотрели на мальчика.
- Придумай что-нибудь, Джеймс!
- Спаси нас, ты же умный!
- Пожалуйста, Джеймс.


17.
- Вообще-то, можно попробовать кое-что.
- Говори! Говори скорей!
Мальчик задумался. В наступившей тишине слышался только плеск бесновавшихся в воде акул.
- Нет. Ничего не получится, - сказал Джеймс. - У нас же нет веревок. Я совсем забыл об этом.
- Как нет веревок! - воскликнул кузнечик Струни. - Мой мальчик, как раз веревок у нас сколько угодно.
- Но где они?
- Шелкопряд. Разве ты не заметил нашего шелкопряда Слипи. Он там, в комнате. Вечно спит. Но мы его разбудим. Пусть делает веревки.
- Я вижу, вы совсем забыли про меня, - обиженно вставила мисс Полли. - Я могу плести веревки не хуже шелкопряда. Я ведь могу плести даже узоры.
- А вы с шелкопрядом сможете сплести много веревок?
- Конечно, мой мальчик. Сколько угодно!
- Тогда я попробую вытащить наш Персик из воды, - решительно заявил Джеймс.
- Ты сошел с ума, - сказал Хмури.
- Но это - наш единственный шанс.
- Как? Как ты собираешься вытащить Персик из воды? - спросила мисс Бетти.
- С помощью чаек, - ответил Джеймс. - Посмотрите, сколько их в небе.
И действительно, над ними кружили сотни чаек.
- И что же ты хочешь сделать?
- Я возьму длинную шелковую веревку, сделаю петлю на одном конце, накину ее на  шею чайке, а второй конец привяжу к черешку Персика. Потом накину другую петлю на другую чайку, потом еще на одну и еще на одну…
- Это смешно! - закричали они.
- Абсурд!
- Глупость!
- Чепуха!
- Полная нелепость!
- Как же несколько чаек смогут поднять такой большой Персик? - спросил Струни. - Для этого потребуются сотни и сотни чаек.
- По-моему, чаек здесь хватает, - ответил Джеймс. - Возможно, нам потребуются четыреста или пятьсот птиц, или тысяча,  я не знаю. Я буду цеплять их и цеплять, пока не наберется достаточно, чтобы поднять нас в воздух. Это, как воздушные шарики. Если их давать по одному подержать какому-нибудь человеку, то, в конечном итоге, они поднимут этого человека в воздух. А чайка поднимает гораздо больше, чем шарик.
- Ты, наверное, свихнулся, - сказал червяк Хмури. - Как ты собираешься накидывать петли на шею чайкам? Полетишь и будешь их ловить?
- Парень спятил, - добавил Сэм.
- Дайте ему закончить, - сказала божья коровка Бетти. - Продолжай, Джеймс. Как ты собираешься накидывать на чаек петли?
- С помощью приманки.
- Приманки? Какой приманки?
- Как какой? С помощью червяка. Чайки очень любят червяков, разве вы этого не знаете? А у нас есть самый большой, самый жирный, самый сочный, самый вкусный червяк в мире.
- Хватит! Прекрати! - резко воскликнул Хмури.
- Нет- нет, продолжай, Джеймс.
- Чайки уже давно его заметили, - продолжал говорить мальчик. - Поэтому их так много. Но они бояться спускаться, потому что червяк не один. Нам надо…
- Хватит!!! - закричал Хмури. - С меня достаточно. Я отказываюсь быть приманкой. Я не хочу…
- Замолчи! - прикрикнул на червяка Сэм. - Какая тебе разница, кто тебя съест - акулы или чайки.
- Дайте же мальчику закончить, - вставил кузнечик Струни.
- Я не хочу слушать его план, простонал Хмури. - Я не хочу, чтобы меня заклевали чайки.
- Ты станешь великомучеником, - сказал Сэм. - Ты принесешь себя в жертву во имя нашего спасения. Я буду помнить тебя до конца своих дней.
- Я тоже, - сказала мисс Полли. - О тебе напишут в газетах: "Червяк Хмури спасает друзей  ценой своей собственной жизни".
- Я о тебе никогда не забуду, Хмури, - с дрожью в голосе сказала божья коровка Бетти.
- Но ему не надо жертвовать собой, - сказал Джеймс. - Дослушайте меня до конца. 


18.
- Это блестящий план! - воскликнул кузнечик Струни, после того, как Джеймс закончил свои объяснения.
- Джеймс, ты гений! - объявил Сэм.  - Мне не надо разуваться.
- Но меня же заклюют насмерть! - застонал Хмури. - Я же ничего не вижу.
Джеймс подошел к Хмури и обнял его.
- Я не позволю им прикоснуться к тебе. Обещаю. А теперь давайте поторопимся. Смотрите, сколько собралось акул. Теперь вода вокруг Персика буквально кишела акулами. Их теперь стало не меньше сотни. Бедным путешественникам казалось, что их Персик буквально тонет на глазах.
- Всем вниз! - скомандовал Джеймс. - Сэм, иди скорей к шелкопряду Слипи, и пусть он немедленно приступает к изготовлению веревок. Передай ему, что теперь наша жизнь зависит от него. И, конечно же, от вас, мисс Полли, - обратился он к паучихе. - Спускайтесь вниз - и за работу.
 Через несколько минут Джеймсу уже можно было приступать к выполнению своего плана. Теперь на вершине Персика не было никого, кроме червяка Хмури. Его верхняя половина аппетитно лежала на виду у чаек. Вторая часть спускалась в тоннельный проход. Джеймс сидел в проходе в ожидании первой чайки. В руках у него была петля из крепкой шелковой веревки. Кузнечик Струни и божья коровка  Бетти находились ниже в проходе и крепко держали Хмури, готовые по сигналу Джеймса быстро втянуть его внутрь. Сэм поддерживал общее напряжение своими выкриками, которые доносились до мальчика.
- Быстрей, Слипи! - кричал Сэм. - Не ленись. Вяжи веревки побыстрей, иначе мы тебя сбросим акулам.
- Чайка! - выкрикнул Джеймс. - Тихо! Хмури не шевелись. Остальным приготовиться.
Джеймс внимательно следил за тем, как чайка спикировала на Хмури. Но когда она оказалась совсем близко, так что мальчик отчетливо увидел ее маленькие круглые черные глазки и приоткрытый изогнутый клюв, готовый выхватить из спины Хмури сочный кусок, он крикнул: - Тащи!
В то же самое мгновенье кузнечик и божья коровка изо всех сил потянули Хмури в проход. Рука Джеймса ловко накинула петлю на шею чайке.
- Ура! - закричал кузнечик Струни, высунувшись из отверстия. - Молодчина, Джеймс!
Чайка взвилась вверх, а Джеймс отпускал ее на веревке. Когда длина веревки была метров пятьдесят, он привязал ее конец к черешку Персика. Всю процедуру повторили. Несмотря на причитания Хмури, они продолжали приманивать чаек одну за другой. Скоро петли уже были накинуты на пятьдесят чаек, потом на сто, потом на двести, триста, четыреста.
- Пятьсот! - крикнул Джеймс, накинув петлю на очередную чайку.
- У Слипи заканчивается шелк, - послышался снизу голос Сэма. И мисс Полли уже выбилась из сил.
- Мы поднимаемся! - закричал кто-то.
- Нет, надо поймать еще одну чайку, - сказал мальчик.
И как только пятьсот первая чайка была поймана и присоединилась к остальным, огромный Персик начал медленно подниматься из воды. Сантиметр за сантиметром,  он, самым чудесным образом, как воздушный шар, стал набирать высоту.


19.
В одно мгновение вся компания оказалась на вершине Персика.
- Какая красота! - восхищенно восклицали они. - Дух захватывает! Вот как надо путешествовать. Прощайте, акулы.
Мисс Полли буквально захлебывалась от восторга. Она обхватила Сэма за талию, и они оба пустились в пляс вокруг черешка. Хмури встал вертикально во весь рост и извивался от радости. Кузнечик Струни совершал невероятные прыжки. Мисс Бетти подбежала к Джеймсу и с чувством пожала ему руку. Лампия, обычно застенчивая и молчаливая, сейчас сияла от удовольствия, расположившись в верхней части прохода. И даже Слипи, бледный и обессилевший, выполз наверх, чтобы полюбоваться захватывающим зрелищем.
- Я волнуюсь за Персик, - сказал Джеймс, как только путешественники успокоились. - Надо проверить, сильно ли нас объели акулы. Отсюда нам ничего не видно.
- Я могу спуститься на паутине и осмотреть Персик, - предложила мисс Полли. Для меня это будет совсем нетрудно.
Не ожидая ответа, она тут же сплела толстую паутину- веревку и привязала ее к черешку.
- Я скоро вернусь, - сказала она и, подойдя к краю Персика, смело прыгнула вниз. Остальные сгрудились у края Персика в тревожном ожидании.
- Будет ужасно, если веревка порвется, - обеспокоено заметила божья коровка Бетти.
Все замолчали. Наконец, кузнечик Струни не выдержал и крикнул: - Мисс Полли, с вами все в порядке?
- Да, все хорошо, - донесся голос мисс Полли снизу. Через несколько мгновений она уже показалась сбоку. Шаг за шагом она поднималась вверх, втягивая в себя толстую шелковую паутину.
- Там, наверное, сплошные дыры? Хоть что-нибудь осталось? Они, наверное, все объели? - посыпались вопросы со всех сторон.
- Хотите верьте, хотите нет, радостно улыбаясь, ответила мисс Полли, но наш Персик почти не пострадал. Несколько маленьких щербинок и все.
-  Ты, наверное, ошибаешься, сказал Джеймс.
- Конечно, ошибается, - поддержал его сороконог Сэм.
- Да нет. Я не ошибаюсь, - спокойно ответила мисс Полли.
- Но ведь акул было так много!
- Они же все набрасывались на Персик!
- Мы своими глазами видели, какие у них были острые зубы!
- Мне все равно, что вы там видели, - снова сказала Полли, - но наш Персик в полном порядке.
- Тогда почему мы тонули? Спросил Сэм.
- А может, мы вовсе не тонули, - предположил Струни. - Может, нам это просто показалось от страха.
На самом деле именно это предположение и было ближе всего к истине. Дело в том, что у акулы очень длинный  заостренный нос, а рот расположен очень неудобно далеко внизу под мордой. Из-за этого акула совершено не способна откусить от большой округлой ровной поверхности. Если вы когда-нибудь наблюдали, как маленькая собачка пытается укусить большой мяч, то вам станет понятным, о чем идет речь.
- Ой! - закричал Джеймс. - Смотрите! Под нами корабль.
Все они бросились к краю Персика и стали смотреть вниз. Никто из них раньше не видел пароходов.
- Какой он большой!
- У него три трубы!
- Смотрите, там ходят люди!
- Какие они маленькие!
- Давайте им помашем.
- Как вы думаете, они нас видят?
Ни Джеймс, ни его спутники не знали, что сейчас под ними проплывал трансатлантический лайнер "Королева Мэри". Он следовал из Англии в Америку.
На капитанском мостике стояли капитан и несколько членов команды. Все они с изумлением смотрели на паривший над ними гигантский шар.
- Что-то мне не нравится этот шар, - сказал капитан.
- Мне тоже, - сказал первый помощник.
- Вы думаете, он за нами следит? - спросил второй помощник капитана.
- Я же сказал, мне все это не нравится, недовольно пробурчал капитан.
- Наверное, это что-то опасное, - предположил первый помощник.
- Вот именно! - воскликнул капитан. - Я об этом и говорю. Это чей-то секретный самолет. Господи! Надо немедленно телеграфировать Ее Величеству об опасности. Надо предупредить страну. Может быть, это страшная бомба. Дайте мне бинокль.
Первый помощник подал капитану бинокль, и тот поднес его к глазам.
- Там кругом птицы! - выкрикнул капитан. - Все небо в птицах. Откуда их столько? И зачем они слетелись? Погодите, погодите… Точно! Там люди. Я вижу какого-то мальчика. Да. А рядом… а рядом… громадная божья коровка!
- Минуточку, капитан, - удивленно произнес первый помощник. - О чем вы говорите?
- И здоровенный кузнечик!
- Капитан, пожалуйста, дайте мне бинокль.
- И чудовищный паук? Продолжал кричать удивленный капитан.
- Он, наверное, опять прикладывался к бутылке с виски, - прошептал второй помощник первому.
- И просто гигантская сороконожка!
- Быстро позовите корабельного доктора! - крикнул первый помощник. - Капитану плохо.
Через мгновение шар исчез в облаках и больше не был виден с корабля. 


20.
А на Персике продолжалось радостное веселье.
- Интересно, куда мы прилетим? - спросил Хмури.
- Какая разница? - отвечали другие. - Все равно чайки прилетят на землю.
Персик поднимался все выше и выше, и теперь уже все облака плыли под ним.
- Думаю, сейчас самое время послушать музыку, - сказала мисс Бетти. - Как вы считаете, мистер Струни?
- С большим удовольствием, мисс Бетти, - учтиво ответил кузнечик.
Все тут же расположились полукругом около Струни.
С первой же ноты слушатели были заворожены музыкой. А что касается Джеймса, то он был просто в восторге. Раньше у теток он с удовольствием слушал стрекотание кузнечиков. Но сейчас он слышал  не стрекотание, а  настоящую, красивую музыку, полную гармонии и мелодичности. Струни играл на удивительном инструменте, похожем на виолончель.
Смычком служила его задняя нога, а струнами было его крыло. Плавными движениями Струни водил бедром по краю крыла, извлекая из крыла сладкие звуки. Когда мелодия стихла, раздался шквал аплодисментов.
- Тебе понравилась моя музыка? - спросил Струни, обращаясь к Джеймсу.
- Да. Это было великолепно! Восхищенно ответил мальчик. - Вы как-будто играли на виолончели.
- Бог мой! - воскликнул Струни. - Вы только послушайте, что он говорит. Мой мальчик, я и есть настоящая виолончель. Это - часть моего тела.
- И что, все кузнечики играют на таких же виолончелях? - спросил Джеймс.
- Нет, - ответил Струни, - не все. Если хочешь знать, то я - так называемый "короткорогий" кузнечик. У меня на голове есть два коротких усика, видишь? Они совсем коротенькие, поэтому меня так и прозвали. Мы, короткорогие кузнечики, единственные, кто играет музыку, как на виолончели. Мы используем свой собственный "смычок". А наши родственники, "длиннорогие" кузнечики, производят музыку при помощи своих крыльев. Они их просто трут друг об друга. Они, конечно же,  никакие не скрипачи, а скрипуны, если так можно выразиться.
- Как интересно! - восторгался Джеймс. - Я ведь раньше даже и не представлял, как кузнечики производят звуки.
- Мой юный друг, - сказал Струни. - В нашем мире насекомых есть много удивительных вещей, о которых вы, люди, даже не задумываетесь. Ну, например, где по-твоему у меня находятся уши?
- Как где? На голове, конечно, - ответил Джеймс.
Все дружно рассмеялись.
- Ты что, - спросил Джеймса сороконог Сэм, - даже этого не знаешь?
- Попробуй угадать еще раз, - предложил Струни
- Но где же еще они могут быть? - удивленно воскликнул мальчик. - Я не знаю. Сдаюсь. Где же ваши уши, мистер Струни?
- Вот здесь, - сказал кузнечик, - с каждой стороны моего брюшка.
- Это неправда!
- Правда, Джеймс. И я не вижу в этом ничего особенного. А знаешь, где уши у сверчков?
- Где?
-  На ногах, под коленями.
- Вы, наверное, шутите. Ни у кого не бывает ушей на ногах.
- Почему ты так считаешь?
- Потому что… потому что… это просто смешно.
- Знаешь, что по-настоящему смешно? - спросил его Сэм, как всегда
ухмыляясь. - Я не хочу тебя обидеть, но, честно говоря, смешно, когда уши торчат на голове. Это действительно смешно. Просто умора! Да ты посмотри на себя в зеркало - умрешь от смеха.
- Вредитель! - крикнул червяк Хмури. - Как ты можешь говорить такое? Грубиян. Немедленно извинись перед Джеймсом.

Окончание на
http://www.proza.ru/2014/10/04/439