Л. Ф. Баум. Потерянное терпение Короля

Олег Александрович
   Третья глава (“The Tramp Dog and the Monarch's Lost Temper”) сказки «Волшебный Правитель Страны Мо» (“The Magical Monarch of Mo”, 1903 г.) американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (Lyman Frank Baum).
   Перевод: Олег Александрович ©, 2013
   Иллюстрация: Фрэнк Вер Бек (Frank Ver Beck), 1903г.
   ***
К первой главе - http://www.proza.ru/2014/09/10/1124

   Однажды, в свободный от королевских забот день Правитель Страны Мо решил сходить за ежевикой — ее кустами обильно усыпаны были ближайшие предгорья.

   Надел он на голову старую свою корону — чтобы новая не потускнела, если вдруг пойдет дождь, — нашел в чулане жестяное ведерко и, никому ничего не сказав, направился к подножью гор.

   Вначале по дорожке, пролегавшей по гладкой и мягкой почве из сливочной тянучки, идти было легко и приятно, но ближе к горам ее сменила щебенка из твердых драже и леденцов; и сапоги, которые Королю были тесноваты — потому что сорвал он их с дерева недозревшими, — стали натирать ему ноги.

   Однако это мелкое неудобство Короля не обескуражило; вскоре набрел он на кусты с самыми спелыми и крупными ягодами и принялся быстро наполнять ими свое ведерко.

   Отвлек его от этого занятия топот чьих-то маленьких ножек. Из кустарника, растущего выше по склону горы, выбежала небольшая собачка и остановилась возле Правителя.

   В Стране Мо собаки не водятся, поэтому Король с немалым любопытством стал рассматривать диковинное создание.

   — Кто ты такой, и откуда ты пришел? — спросил он наконец пса.

   Тот между тем бросал настороженные взгляды на жестяное ведерко: дело в том, что злые мальчишки не раз, бывало, привязывали к его хвосту ради забавы такую вещь; именно по этой причине он и сбежал из дома и, скитаясь, забрел случайно в Долину Мо.

   — Я Граф; так меня зовут, — важно ответил пес. — А пришел я сюда из страны, которая лежит за этими горами и пустыней.

   — Вот как?! Настоящий граф? — воскликнул Правитель. — Тогда добро пожаловать в мое королевство, где титулованные особы всегда могут рассчитывать на достойный прием. Но почему у тебя четыре ноги?

   — Потому что шесть — это многовато, — ответил пес.

   — Но у меня вот их две всего!

   — Сочувствую, — сказал пес, который, похоже, был любителем острого словца, — потому что в моей стране, следуя последней моде, все сейчас ходят на четырех.

   Добряк Правитель, между тем, принимал его остроты за чистую монету.

   — Мне тоже не хотелось бы отставать от моды, — проговорил он задумчиво, — но как же быть, если второй пары ног у меня нету?

   — Ну, думаю, вы вполне бы смогли ходить на четвереньках, — посоветовал пес-остряк, едва сдерживая смех.

   Королю совет понравился.

   — Попробую, — ответил он псу. — А тебя я приглашаю к себе во дворец: расскажешь нам и о других модах и обычаях своей страны.

   Король опустился коленями и ладонями наземь и попробовал передвигаться опираясь на них, после чего признал такой способ ходьбы вполне приемлемым.

   — Но как же я понесу ведерко? — спросил он.

   — В зубах, разумеется, — ответил пес.

   Воспользовавшись очередным дельным советом, Король захватил зубами дужку ведерка, и вдвоем они резво побежали в сторону дворца. Неприятности начались, когда пришлось пересекать россыпи драже и леденцов: твердая щебенка так колола ладони и колени, что Правитель то и дело громко вскрикивал от боли. Пес же только лишь весело смеялся. Вот добежали они до болотца с мармеладом, который размок после недавнего дождика и не подсох еще на солнце. Пес ловко перепрыгнул сырое место. Стараясь следовать повадкам своего нового друга, прыгнул и Король, — но угодил прямо в мармелад и увяз в нем всеми своими четырьмя конечностями.

   Следует мне упомянуть, что в нагрудном кармане жилетки Правителя хранилось его терпение. И когда Его Величество бежал на четвереньках по леденцовой щебенке, терпение из кармана выпало — чего владелец не заметил. Увязнув в мармеладе, со сбитыми в ссадины руками и ногами, и, главное, потеряв терпение, он ужасно разозлился на пса за то, что тот втянул его в такую переделку.

   Но едва он открыл рот, чтобы выбранить такого своего друга и советчика, как тут же его ведерко упало наземь, и все ягоды из него рассыпались. Граф залился таким непотребным смехом, что Король, собрав от негодования все свои силы, вырвался из мармелада, вскочил на ноги и бросился вдогонку за псом, который благоразумно решил спасаться бегством.

   Заметив по пути наклонно растущее дерево, пес бросился к нему, и ему повезло взбежать по его стволу на высоту, достаточную, чтобы преследователь не смог до него дотянуться. Почувствовав себя среди ветвей в некоторой безопасности, он посмотрел вниз и сказал:

   — Вот видите, в какое глупое положение можно порой попасть, если следовать моде, а не природе! Вы — настолько же собака, насколько я настоящий граф; и впредь, если умны, довольствуйтесь своими двумя ногами!

   — Пожалуй, ты прав, — ответил Правитель Страны Мо, поостыв. — Поэтому я прощаю тебя; слазь с дерева и следуй со мной во дворец — мы устроим пир в честь твоего прибытия.

   Пес спустился с дерева и потрусил за Королем. Придворные с изумлением и восторгом встретили невиданное животное, и Граф сразу же стал во дворце всеобщим любимцем.

   После обещанного пира Король с псом вышли прогуляться в дворцовом парке. Однако прогулка их длилась недолго: потому что у Правителя сильно разболелись ноги, натертые за день тесными сапогами.

   — Дорогой друг, не мог бы ты посоветовать какого-нибудь хорошего средства для моих мозолей? — спросил Король Графа, когда они подошли к дворцовому крыльцу.

   — Оно у вас на ногах. Нет лучшего средства ДЛЯ мозолей, чем обувь не по размеру! — И пес расхохотался.

   Король, который из-за потери терпения стал вспыльчивым как порох, не стерпел такой явной издевки, — и Граф тут же получил от Правителя невероятнейшей силы пинок.

   Пес взвился в воздух подобно мячику; и Король, который от боли в ступне после такого пинка осел на крыльцо, смотрел, как уносится он выше и выше, превращаясь в крохотную точку в небесной голубизне.

   «Зря я пнул его так сильно, — подумал Король уже с сожалением и грустью. — Вот и пропал мой друг; и никогда я его больше не увижу».

   И он поковылял в сад — подобрать себе пару новых, подходящих впору сапог. А пес тем временем стал падать вниз и, развив ближе к земле огромную скорость, с громким шлепком распластался как блин перед дворцовым крыльцом.

   Вернувшись к дворцу, Король воскликнул:

   — О! какой-то добрый человек принес мне новый коврик в подарок! Кто же это мог быть? Спрошу Королеву.

   Он наклонился и погладил мягкий, приятный на ощупь ворс. Затем вытер об новый коврик сапоги и прошел во дворец.

   Её Величество ничего о подарке не знала. Она вышла, рассмотрела чудный мягкий коврик и заявила, что такое ценное изделие не следует оставлять на улице. И отнесла его в гостиную, где расстелила перед камином.

   А добряка Короля все сильней и сильней одолевала горечь от того, что так жестоко обошелся он с собачкой; поэтому, чтобы впредь подобного с ним не повторилось, он отправился на поиски своего потерянного терпения. Тщательно просматривая дорожку от замка до кустов ежевики, он, по счастью, наткнулся на него на россыпях леденцов и аккуратно уложил в нагрудный карман жилетки, специально вшитый для его хранения.

   Вернувшись во дворец, он вошел в гостиную и, запнувшись за край коврика носком своего нового, не разношенного еще сапога, сбил его в валик. Который вдруг тявкнул, вскочил на тоненькие ножки и проговорил:

   — Ну вот, так то лучше! Хоть дышать теперь могу!

   Изумленные Король с Королевой опознали в том, что они приняли за коврик, своего знакомца Графа. И, несмотря на сочувствие к плачевному состоянию пса, не могли они сдерживать смеха, глядя на его новую, такую причудливую наружность: туловище Графа стало длинным — футов в шесть — и тонким, как трость; задние ноги отстояли от передних настолько далеко, что при ходьбе он мог спутаться ненароком в узел.

   — Но уж лучше быть таким, чем лежать ковриком, — сказал пес, и Король с Королевой с ним согласились.

   Король решил обрадовать придворных вестью, что их любимец нашелся. Он вышел из дворца и, не ведая, что Граф семенит за ним по пятам, с силой толкнул за собой парадную дверь. Которая, шлепнув пса по носу, сплюснула его туловище вдоль. Лохматый комок встряхнулся, и — о чудо! — превратился в прежнего Графа, — будто ничего с ним и не приключалось.

   После этого происшествия Король и пес никогда больше не ссорились: Его Величество, обретя терпение, утратил излишнюю вспыльчивость, а Граф несколько умерил свое острословие.

   А однажды этот пес спас Королевство и всю Долину Мо от полного уничтожения, но об этом я расскажу когда-нибудь в другой раз.

К следующей главе - http://www.proza.ru/2014/09/13/1054