Homines ex machina

Иван Любчич
(Пока набросок)

- Ты думаешь, у нас что-то получиться? – спросил Берк, наматывая шелковую нить на руку, краем глаза наблюдая за охранником.
Толстый и усатый, со здоровенным, пивным животом, он весело болтал с доносчиком Пинкманом у самой двери барака.
- Должно получиться, - отрезал Маркус, - вчера забрали Пэрри, неделю назад близнецов Капи, а скоро придут и  по наших детей… Должны же мы, наконец, остановить все это…
Берк кивнул, и старательно замазал руку с намотанной нитью в болото – по самый локоть.
Через час их смена закончилась и все рабочие, выстроившись, отправились под конвоем вниз, в подвальные помещения, где они все и жили. Когда за последним закрылись двери, охранник небрежно вставил ключи в замок и пару раз повернул их. Раздался противный металлический хруст, и он, кинув ключи в карман, насвистывая веселую песенку, ушел наверх. Звонкие шаги грохотом отдавались по стенам полу закинутого подвала.
Когда утром охранник открыл дверь, из нее никто не вышел. Мигом, связавшись с «усмирительным» отрядом, он достал фонарь и нервно дрожащими руками, включил его. Неровный луч света выхватил их темноты лишь пустые койки и лежаки, никого из людей не было. Он включил сирену тревоги.
И лишь, когда он обернулся, на гулкий звон позади, из темноты вынырнуло исхудалое черное лицо и ловкие руки накинули охраннику на шею шелковую нить. Захлебнувшийся крик, тут же угас, а две другие пары рук помогли утащить его в темноту. Фонарь жалобно звякнул и погас, автомат и револьвер растворились в неизвестности…
Когда каратели спустились вниз, их встретил охранник в плотно облегающей балаклаве и, трясущейся рукой указал внутрь темного зала.
- Никто не выходил? – спросил лейтенант отряда.
- Один пытался, - доложил охранник, - я застрелил его.
Он кивнул на тело, лежащее прямо у порога, с продырявленной головой. Лицо было обезображено до неузнаваемости.
- Ладно, нет смысла искать их по катакомбам, - продолжил лейтенант, - запирайте двери. Захотят есть, сами выйдут…
Берк вышел наверх и снял балаклаву с головы. Впервые за последние пять лет он дышал воздухом, как почти свободный человек.
- Чего стоишь? – спросил его проходящий мимо полковник, - или ты не слышал приказ?
Берк выпрямился и отдал честь.
- Виноват, сэр, как раз ходил отлить, сэр!
  Полковник взглянул на него налитыми кровью глазами, пырхнул и заржал как лошадь. У него даже слезы выступили.
    - Марш на площадку, - сейчас прибудет делегация из Мозаби, будешь охранять их, пока другие рабы не успокоились.
Берк пошел в указанно направлении. После ядерной катастрофы, именно их селение уцелело. Но Кочевники, состоявшие в основном из солдат и полицейских, быстро сделали из них рабов. Все бы ограничилось простым вымогательством, если бы не сошедший с ума доктор Джулиет Валентайн. Она была мозговым центром рабовладельцев, управляла ими по своему желанию. Именно поэтому у них всегда была вода и электричество.
- Вы все собрались здесь, - усиленным микрофонным голосом вещала она, - чтобы стать свидетелями одной из тайн нашего города. Особое внимание должны уделить наши представители из Мозаби, поскольку в их общине назревает крах, и им нужно будет также добывать себе ресурсы.
- Здесь нет рабов? – полушепотом спросила она, наклонившись к своему заместителю, полковнику Кернелу.
Тот отрицательно покачал головой и она продолжил:
- Мы перетерпели злыдни, голод, холод, болезни и смерть, пока не перебороли в себе отвращение в отношении человека к человеку. На свет нет плохих людей, есть только сила и власть, а есть те, кто слишком слаб, чтобы ими обладать. Пока мы можем, мы будем заставлять работать других, чтобы жить самим.
- Но позвольте, - заметил старичок с усами, который, несомненно, тоже был ученным, - ведь эти механизмы были построены очень давно. Как вы поддерживаете их в исправности? Ведь некоторые детали утеряны навеки?...
- О, - протянула Валентайн, - это наша собственная разработка. Мы назвали ее человек из машины. Мы даем своим рабам ровно столько, сколько им нужно для того, чтобы поддерживать в них жизнь и делать грязную тяжелую работу. Но механизмы, это верно… что ж, Макроп, Стаки, снимите обшивку с двигателя для закачки кислорода.
Двигатель стоял в самом углу площадки и применялся для очистки кислорода от выбросов труб, расположенных рядом плавильных шахт.
Те рывком отбросили в сторону, открученную заранее панель, высотой в пять метров, и Берку открылось поистине страшное зрелище. Внутри механизма были дети. Изможденные, уставшие, полу живые, они крутили ручки механизмов, жали на педали и приводили в движение поршни. Один из мальчиков постоянно отсасывал густое, вязкое отработанное масло и сплевывал его в банку, девочка держала в руках соединенные трубки с выхлопными газами, часть из которых просачивалась и летела ей в лицо. 
- Дети появляются снова и снова, - улыбнувшись ледяной улыбкой, добавила Валентайн, - мы отбираем их у родителей, оставляя только некоторых для будущего продолжение.  Одни умирают раньше, другие позже, но все они делают великое дело.
- Не знаю, с сомнением покачал головой профессор из Мозаби, - не думаю, что наша община дойдет до такого. Убивать взрослых – это еще куда не шло, но детей…
Конец фразы Берк не дослушал. Достав из кармана гранату, которую он выудил у задушенного охранника, он не раздумывая, бросил ее в толпу, где стояли «аристократы» с женами, военные командиры и надзиратели за рабами. Затем спокойно отвернулся и ушел вниз, выпускать наверх своих друзей для восстания справедливости. Раздавшийся позади взрыв и крики раненных женщин, мужчин и самой Джулиэт Валентайн лишь уверили его в своей правоте. И никто больше не мог ему помешать….