Кто бы знал как буду благодарна... Часть 1

Галина Девяткина
    Кто бы знал, что когда-то я буду вспоминать с теплотой это время, когда мне казалось невыносимым всё! Училась на инязе в пединституте, а условий никаких. Как умудрились запихнуть факультет в старое деревянное одноэтажное строение бывшего биофака, (тот переехал в новенькое кирпичное здание), где всё так  пропахло формалином, испражнениями животных, старым холодным туалетом, что даже освежающий ремонт не помогал, осталось загадкой. 
   Скитание по всем корпусам выматывало так, что врагу не пожелаешь. Рано утром надо было бежать на старую лестницу главного корпуса, - полутёмное пыльное пространство, которое никогда никем не мылось и не проветривалось. Там по стене было смонтировано лингафонное оборудование, на обычной деревянной планке торчали розетки. Надо было у лаборантки, ютившейся в крохотной комнатушке, взять под залог студенческого билета наушники, воткнуть в розетку и слушать новости радиостанции ВВС.
   Садились прямо на каменные ступеньки, подложив своё собственное пальтишко, и слушали. Мозг кипел, потому что станцию глушили, слушать было трудно, а уж понять что-либо из этого свиста и шипения вообще невозможно. Моя наивность была беспредельна! Я никогда не видела на этой лестнице своих блистательных сокурсниц, а на занятиях они были всегда готовы. Мне и в голову не приходило, что они дома ловили на особых частотах эту радиостанцию, слушали почти без помех и всё понимали, смотрели на нас – иногородних свысока, с едва прикрываемым презрением.
   Но я тогда этого не понимала, а самолюбие и чувство ответственности заставляли меня заниматься с ещё большим усердием. Вечно голодная, я корпела в библиотеке, готовилась к семинарам, читала в подлиннике главы из произведений, которые затем обсуждали на занятиях, называемых «домашнее чтение». Тут девочки, закончившие английские спецшколы, имевшие значительный словарный запас лихо щебетали, а на коленях у них были русские эквиваленты обсуждаемых произведений . В разные периоды это были «Джен Эйр», «Замок Броуди», «Грозовой перевал», «Сага о Форсайтах», «Путь на верх» и многие другие. Я пробовала прибегнуть к этой хитрости, но мне это не помогало. Их спасал прежний, наработанный за 10 лет обучения в спецшколе багаж, которого не было у меня и других девочек из обычных провинциальных школ.
   Жила я на квартире, общежитием обеспечивали не всех иногородних. Тут мне тоже приходилось выживать особым образом, ведь на свои квадратные метры пускали не самые лучшие люди, но об этом в другой раз. Чаще мне приходилось зубрить под одеялом с фонариком. Только однажды я заснула, батарейка в фонарике села, а найти её было тоже не просто, так что больше такого не случалось.
   В одной песенке звучит «От сессии до сессии живут студенты весело», но это не про иняз, тут спрос с тебя каждый день – словарные диктанты, диалоги, рассказы из личной жизни, пересказы текстов, звуковые упражнения на точность произношения каждого звука, заучивание и декламация стихотворений английских поэтов, беглость чтения, правильность интонации, описание сюжетных картин как бытовых, так и художественных. А художники тут были – Гейнсборо, Тернер, Констебль, Хогарт. И на каждом занятии оценки, оценки, оценки...
   Обучали нас по учебнику автора Хорнби, ксерокопии которых мы покупали на факультете и должны были хранить это в тайне. Но всё тайное рано или поздно выходит наружу и, как вы понимаете, за эту антисоветчину (ВВС и учебник иностранного автора) наши преподаватели очень пострадали, их исключили, уволили, а кое-кого и посадили. Нам повезло, особенно середнечкам, нас никто не допрашивал, что с нас взять... Но как же я благодарна нашим педагогам, ведь всё чего они хотели – дать качественное знание языка и им это удалось, хотя и очень высокой ценой.
   Прошли долгие годы, я многое преодолела в жизни, но язык, который я стремилась изучать до самозабвения и сегодня даёт мне силы в творческой самореализации. Я с упоением занимаюсь переводами англо-язычных поэтов и с огромной благодарностью вспоминаю свои трудные студенческие годы, но такие счастливые! Фотография на коллаже как раз из тех времён. Низкий поклон всем моим педагогам, коллегам и всем, кто так или иначе причастен к ученичеству, студенчеству, а значит всем...

С моими переводами можно познакомиться здесь http://www.stihi.ru/avtor/galka12