Зеркальный плен. Освобождение. Глава 6

Наталия Пегас
Глава 6

Орнелла была уже готова отменить запланированный вечер, но Козима заверила её, что этого делать никак нельзя. Примадонна в глубине души ликовала. Ей не терпелось преподать урок своему супругу и к тому же произвести неизгладимое впечатление на Луиджи.
- Разве вам не стоит немного отдохнуть? – деликатно поинтересовалась синьорина Бальони.
- Голова уже не кружится. И потом, я люблю развлечения. Полагаю, мне это пойдёт на пользу.
Герцогиня до вечера провалялась в постели, а к ужину решила спуститься. Она надела скромное тёмно-зелёное платье и бриллиантовую брошь. Глаза Орнеллы при виде драгоценности мгновенно вспыхнули. Тётушка Чечилия и бровью не повела, словно бы её не удивило поведение герцогини.
- Как вы себя чувствуете? – обратилась к ней Бьянка.
- Почти хорошо, - ответила Козима, придвинув к себе тарелку с утиным паштетом.
Ужин прошёл в довольно спокойной обстановке, если не считать примадонну, которая из-за красивой броши потеряла весь аппетит. Камилло удалился в кабинет сразу после десерта. Джордано, Адамо и тётушка Чечилия отправились музицировать.
- Пойдём с нами, - позвала Бьянка.
Луиджи улыбнулся.
- Мне нужно поговорить с матерью. А ещё я хотел прогуляться с отцом перед сном.
- Тогда, я могла бы пойти с дядей Лазаро на прогулку, а ты бы потом к нам присоединился.
- Просто замечательно, - сказал Луиджи, не в силах отвести взгляд от кузины.
Герцогиня уже переоделась, и намеревалась немного почитать перед сном, когда услышала стук в дверь. Больше всего на свете она не любила, если ей кто-нибудь мешал. Камеристка впустила Луиджи, и вскоре удалилась.
- Я пришёл поговорить.
- О чём же? – нахмурилась Козима.
- Хотел узнать, что произошло на самом деле. Этот обморок.
- Я просто разволновалась, когда увидела надгробие. Нервы. Слишком больно…
- Доктор Шульц заявил, что ты плохо питаешься, - сообщил Луиджи.
- Чепуха.
- И всё-таки. Он придёт и снова тебя осмотрит.
- Я совершенно здорова, - заявила герцогиня. - Просто мне очень не хватает Миреллы…

Она заплакала. Луиджи едва не бросился к ней, чтобы утешить, но неожиданно заметил, что мать всего лишь изображает горе. Он не смог остаться больше чем на минуту, пожелал доброй ночи и поспешил уйти. Оказавшись на свежем воздухе, Луиджи ощутил, что у него бешено колотиться сердце. На террасе, при свете фонарей, сидела Бьянка и Лазаро. Герцог казалось, внимательно слушал свою племянницу, потому что повернул голову в её сторону. Это было удивительно.
- О чём вы тут шепчитесь? – спросил Луиджи, выдавив улыбку.
- Я рассказываю дяде о том, что в этом году у нас будет много яблок. Помню, что Мирелла очень любила яблоки…
Девушка вздохнула.
- Он слушал тебя, я заметил это.
- Конечно, - кивнула Бьянка. – Мне кажется, что дядя просто потерял интерес к жизни.
- Возможно. Я говорил с матерью, и внезапно осознал, что её поведение меня злит.
Кузина коснулась его руки.
- Зато у тебя есть мать. Поверь мне, это бесценно.
- Может быть, - буркнул Луиджи. – Мы редко общаемся. Хотя раньше, она меня обожала. После смерти сестры, и внезапной болезни отца, с ней что-то произошло.
- По словам Миреллы, у неё не было близких отношений с родителями. Неужели это правда?
Он долго молчал, казалось, вспоминая те дни, когда младшая сестра осталась в этом доме покинутая собственной семьёй.
- Думаю, так и было. В детстве я её обожал, но мать почему-то противилась нашей дружбе. Да и отец, души в ней не чаял. Как я теперь понимаю, матушкой руководила ревность.
Они просидели на террасе более часа. Лазаро прислушивался к каждому слову, особенно если речь шла о его несчастной дочери. Но даже, когда все разошли по своим комнатам, Бьянка никак не могла успокоиться. Её преследовала навязчивая мысль, что бездействует, и непременно должна помочь кузине. Но как помочь, она не знала. 
Орнелла поднялась раньше девяти часов, и принялась за дела. Она раздавала распоряжения направо и налево, стараясь, успеть в срок. Камилло с удивлением узнал, что вечером всё-таки ожидаются гости. Это известие почему-то сильно огорчило его.
- Не думаю, что сейчас подходящее время для веселья, - заметил он.
- Никто не умер. Почему мы должны грустить?
- Хотя бы потому, что герцогине ещё вчера нездоровилось, - сказала тётушка Чечилия. – Впрочем, вряд ли хозяйка этого дома обращает внимание на подобные мелочи.
Примадонна даже покраснела от гнева, но решила не отвечать. Старуха раздражала её всё больше, но отослать родственницу мужа не было никакой возможности. Орнелла готовилась к вечеру с особой тщательностью, словно от этого зависело её дальнейшее будущее. Чечилия тоже строила свои планы, поэтому лично помогала Бьянке выбирать платье.
- Сестрица будет сегодня блистать, - усмехнулся Джордано, листая книгу.
- А что такое «блистать»? – спросил его брат Адамо.
- Быть самой красивой, - ответила Чечилия, похлопав черноволосого мальчика по щеке.
- Но Бьянка и так красивая, - недоумевал Адамо.
- Похоже, что сегодня намечается нечто вроде поединка, - предположил Джордано.
- Поединка? – Бьянка обернулась.
- Конечно. Неужели ты не понимаешь, что тётушка хочет утереть нос нашей мачехе?
- Напрасно, ты так думаешь, - возразила Чечилия. – Главная моя цель, это ваше будущее. А Бьянке уже пора подумать о замужестве.
В тот вечер гостей собралось более двадцати человек. Орнелла сверкала жемчугами и была невероятно хороша в бардовом наряде. Козима сверкала бриллиантами, ссыпала остротами и выглядела очень соблазнительно в лиловом платье. Даже Луиджи пришлось признать, что его мать всё ещё очень привлекательная женщина. Когда же в дверях возникла тётушка Чечилия под руку с Бьянкой, то присутствующие затаили дыхание. Девушка выглядела скромно и при этом очень естественно. Рыжеватые локоны были собраны наверх, лишь несколько длинных прядей опускались на спину. Индийский шёлк бледно-зелёного цвета выгодно подчёркивал её глаза, и намекал на юный возраст его обладательницы.
- Как выросла Бьянка, - протянул граф Торелли.
Он тоже оказался среди гостей. Подтянутый, моложавый, и подозрительно весёлый.
- Да, это верно, - согласился Камилло. – Она напоминает мою покойную супругу.
- Полагаю, что возле неё вьётся множество поклонников.
- А вот и нет, - вмешалась в разговор Орнелла. – Моя падчерица очень скромная девушка. Уж поверьте мне, я слежу за их воспитанием.
- Вы уже задумывались о её замужестве? – голос Торелли дрожал от волнения.
- Пожалуй, ещё слишком рано, - проговорил Камилло.
- Почему же? – удивилась синьора Бальони. – В её возрасте многие уже имеют женихов. Если вам это интересно, граф, то могли бы поговорить.
- Я предлагаю сменить тему, - перебил её Камилло.
Орнелла ослепительно улыбнулась, и, взяв Торелли под руку, повела его в другой конец комнаты. Тем временем Луиджи подошёл к кузине и, запинаясь от смущения, пригласил её на танец.

Художник Alan Maley.

(продолжение следует)

http://proza.ru/2014/08/28/461