вступительная статья

Корсо Ирвинг
   Никто не задумывался, что такое поэзия? А ведь это мысли и чувства, облекаемые нами в формы слов, звуков, рифм, ритмов... Во всяком случае в понимании среднестатистической европейской традиции. И формы должны быть и доступными, и понятными, и, что самое главное, - красивыми, иначе поэзией они называться не будут. А что для поэзии форма? Это ритм стиха, рифма, певучесть, гармония звуков, если попроще - любой стих, даже предназначенный для прочтения "про себя" должен быть легко читаем, и совершенно не обязан являть собой труднопроизносимую скороговорку. И форма должна выражать суть, содержать в себе идею, доносить её до читателя. И гармоничным стих будет лишь тогда, когда идея и форма будут дополнять друг друга, а не взаимоисключать. Но, допустим, с привычной нам поэзией, то есть содержащей ритм и рифмы, всё понятно. Но как быть с той, что не имеет ни того, ни другого? Правда, там всё равно существуют правила изложения, подразумевания, размера в конце концов... Загляните в японскую традицию: лингвистические особенности построения фраз делают рифму не возможной, и... Наличие рифмы есть моветон, более того, даже в стилизациях на других языках, рифма убивает настроение и мешает восприятию. Гумилёв, к примеру, уже попробовал "улучшить", и результатами остался весьма недоволен. Значит, ритм? Да, он есть, но достаточно сложный и на наш европейский взгляд совершенно не ритмичный. Тогда размер. О, тут японцы постарались: размер в почти свободной форме изложения даже более строг, нежели у европейцев, более того: он каноничен и требует строгого следования ему, хотя современные веяния позволили немного расширить рамки и допустили помимо традиционного 5-7-5 и другие соотношения вроде 3-5-3 или 6-8-6. Вспомним: фраза "я тебя люблю" вообще появилась в Японии только в девятнадцатом веке в эпоху Мейдзи с приходом туда массовой западной культуры, чтобы хоть как-то переводить и доносить до японцев её смысл. Но это в основном для тех, кто не в состоянии вложить свою мысль и описать явившиеся образы в строгом соответствии с каноном. А теперь о сути... 
   Японская поэзия сама по себе глубоко символична, что, впрочем, является характерной чертой всех закрытым или относительно закрытых культур. Восточная сдержанность диктует также свои законы в отображении эмоций, практически вписываемых между строк, но никогда не указываемых явно. Строгая ограниченность размера вкупе с фактическим запретом на открытое проявление чувств требует максимального вложения смысла в каждое слово, в каждую строку, и тогда любое хокку несёт в себе не один-два, а множество отдельных и взаимосвязанных смыслов: каждое слово по отдельности есть символ, каждая строка являет собой законченную мысль, а всё хокку целиком... Это полномасштабное и многоуровневое, цельное сочинение. И не зря самураев учили писать стихи на равне с владением оружием: в литературе написание хокку сродни искусному фехтованию, где каждое слово есть приём, выпад, приближающий к победе, причём чем искуснее мастер, тем меньше он использует приёмов, тем они стремительнее и совершеннее, тем короче бой - всего три строчки в несколько слогов, а завершение - это смертельный удар, нанесённый в самый правильный и подходящий момент...
   Может быть, именно это привлекает многих в японской поэзии? Лаконичность форм, таящая в себе бездонные пропасти смыслов и чувств... И разве плохо, что огромное количество людей, весьма и весьма далёких от Страны Восходящего Солнца, пытаются постичь это умение думать, говорить и писать коротко и глубоко? Пусть по-своему, пусть вкладывая не традиционные японские символы и образы, а свои, так сказать доморощенные? И временами преуспевают? И преуспевают...