В. Ерофеев Москва - Петушки Веничка в космосе

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

В. Ерофеев Москва – Петушки: Веничка в космосе


От Усада и до незнакомого подъезда, в котором закончится земная жизнь Венички, его приключения составляют во многом автономную в архитектонике повести новеллу, основной сюжет которой – полет Венички в космос. Рассказ о полете сопровождается экскурсами в историю космонавтики, которая еще не стала историей, в древнеегипетскую космологию и мифическую драму Осириса и Исиды, реминисценциями из стихотворения М. В. Ломоносова «Вечерние размышления», романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, пьесы «Феникс» Марины Цветаевой и романа «Солярис» Станислава Лема. В предлагаемой статье рассматривается скрытый текст первой половины «космической» новеллы.

Усад – 105-й километр.

«Я припал головой к окошку - о, какая чернота! и что там в этой черноте - дождь или снег? или просто я сквозь слезы гляжу в эту тьму? тоже».
Веничка вместе с электричкой, ее тремя вагонами, уже находится в космосе. Тотчас после этого монолога к нему подходит Сатана и искушает его соблазном выпрыгнуть из поезда: «Ты лучше вот чего: возьми и на ходу из электрички выпрыгни. Вдруг да и не разобьешься...», - Веничка же, подумав, отвечает: «Не-а, не буду я прыгать, страшно. Обязательно разобьюсь...» [1]. Тут же, отъезжая от Усада, Веничка отмечает, что находится в 100 километрах от Москвы, и вместе с числом 100 актуализирует числительное «первый» (нули в вербально-числовой энигматике факультативны) - известный всему миру преномен имени Юрий Гагарин: «первый космонавт», «первый человек в космосе», просто «первый». Но «Усад» наделен конечным числовым значением 11, коррелятивным 100. Конечное числовое значение 11 – 2. Упоминая 100 в Усаде, Веничка актуализирует также сумму двух единиц и аттестует себя либо «вторым» - после Гагарина, либо «повторяющим» - Гагарина же. Смысловое качество лексемы «усад» находится в очевидном противоречии со смыслом «полет», но - в полном согласии с буффонадно-гротескным мировосприятием Венички и его создателя. Земной маршрут путешественника, с его заурядными станциями, отмечен космическими маркерами. В 20 километрах к северу от станции Усад находится место гибели Юрия Гагарина (он погиб 27 марта 1968 г. у деревни Новоселово, недалеко от города Киржач). Между станциями Железнодорожная и Купавна, ранее Усад, Веничка проехал в 15 километрах южнее  Звездного городка, где жил и работал первый космонавт. Время прибытия электрички в Петушки в 11 часов (или в 10 часов 31 минуту, если электричка идет до Петушков 2 часа 15 минут) окрашено космической реминисценцией: 12 апреля 1961 г. Гагарин приземлился, завершая свой полет, в 10 часов 55 минут и 34 секунды [2].
 
«Я не очень сильно ударил себя по щеке, выпил еще три глотка - и прослезился. Со дна души взамен тревоги поднималась любовь. Я совсем раскис: "Ты обещал ей пурпур и лилии, а везешь ей триста грамм конфет "Василек". И вот - через двадцать минут ты будешь в Петушках, и на залитом солнцем перроне смутишься и подашь ей этот "Василек". А все вокруг станут говорить: тринадцатый раз подряд мы видим один сплошной "Василек". Но мы ни разу не видели ни лилий, ни пурпура. А она рассмеется и скажет: ...»

Триста грамм конфет «Василек», лилии и пурпур – обозначения трех космических скоростей для Земли (в первой проекции). Первая космическая скорость обеспечивает удержание космического корабля на орбите Земли, она равна 7,91 км в секунду (7,91 в конечном выражении 8), 2-я космическая скорость -  11,2 км в секунду (11,2 в конечном выражении 4), 3-я космическая скорость - 16,650 км в секунду (16,650 в конечном выражении 9) [3]. «Василек» наделен конечным числовым значением 5, но «Василька» 300 грамм (5 и 3 в сумме составят 8), у «лилий» конечное числовое значение 4, у «пурпура» 9.

105-й километр –Покров.

«Но мне помешали отдаться потоку. Чуть только я забылся, кто-то ударил меня хвостом по спине.
Я вздрогнул и обернулся: передо мною был некто без ног, без хвоста и без головы. <…>
Он опять рассмеялся и ударил меня в поддых.
- Так слушай же. Перед тобою - Сфинкс. И он в этот город тебя не пустит.
- Почему же это он меня не пустит? Почему же это ты не пустишь? Там, в Петушках, - чего? моровая язва? Там с кем-нибудь обручили собственную дочь? и ты...»

Появление сфинкса – начало египетско-греческой тематики в повести, если не считать эпизода с удушением Веничкой самого себя в начале поездки (в греческом языке слово «сфинкс» означает «удушающий»), удар «поддых» тоже удушение, поскольку прерывает дыхание. Веничка, встретившийся со сфинксом,  уподоблен Эдипу, направляющемуся в Фивы. «Обручение собственной дочери с кем-нибудь»  - аллюзия женитьбы Эдипа на собственной матери. Конфеты «Василек» также находятся в поле смыслов «Сфинкс и Эдип»: Эдип после победы над сфинксом стал царем Фив («Василек» - маленький «Василий», а имя «Василий» происходит от греческого «басилевс» - «царь»). Вторая, вероятная, проекция конфет – реплика Джакомо Казановы, обращенная к  его юной возлюбленной Франциске в поэме «Феникс»: «Права! Не сдержишь… За царьком всесильным | Как станешь шагом семимильным | Шагать — куда тут! — Вслед вздохну…» [4] Некто без ног, без хвоста и без головы: Веничка видит сфинкса, лишенного иудейско-христианских признаков. У него нет и орлиных крыльев, а должны были быть, ноги, или лапы, должны были быть львиные, хвост – бычий (тельца), голова – человечья (в греческой мифологии - женщины). Отсутствие всех этих атрибутов у ерофеевского сфинкса должно напоминать о родстве сфинкса, греческого, с тетраморфом, существом, соединившим в себе льва, орла, тельца и человека в видении Иезекииля (Иез. 1:5-10), а затем возникшего в Апокалипсисе в виде отдельных существ (Откр. 4:6-8) [5]. Конечная проекция сюжета со сфинксом, а также с конфетами, лилией и пурпуром – Веничка как неудавшийся царь Петушков, то есть СССР . Не разгадав пяти загадок сфинкса, он обрекает себя на смерть, но спасается от женитьбы на матери в Фивах-Петушках, то есть на  Родине-матери, – сознательный выбор Венички, в споре с А. Блоком – «О, Русь моя! Жена моя!».

 «Вот: идет Минин, а навстречу ему - Пожарский. "Ты какой-то странный, сегодня, Минин, - говорит Пожарский, - как будто много выпил сегодня." "Да и ты тоже странный, Пожарский, идешь и на ходу спишь." "Скажи мне по совести, Минин, сколько ты сегодня выпил?" "Сейчас скажу: сначала 150 грамм российской, потом 580 кубанской, 150 столичной, 125 перцовой и семьсот грамм ерша. А ты?" "А я ровно столько же, Минин." "Так куда же ты теперь идешь, Пожарский?" "Как куда? В Петушки, конечно. А ты, Минин?" "Так ведь я тоже в Петушки. Ты ведь, князь, совсем идешь не в ту сторону!" "Нет, это ты идешь не туда, Минин." Короче, они убедили друг дружку в том, что надо поворачивать обратно. Пожарский пошел туда, куда шел Минин, а Минин - туда, куда шел Пожарский. И оба попали на Курский вокзал», - пятая загадка сфинкса. 
Если суммировать все выпитые граммы Минина, получится 1705 граммов, конечное значение 1705 равно 4, окружность Земли в 40.000 км имеет то же конечное значение, но Веничка, помимо прочего, выпил 700 граммов ерша – в знак своей осведомленности о том, что разница между полярным и экваториальным диаметрами Земли равна 43 км (сумма 4 и 3 равна 7). То, что, не меняя курса, Пожарский и Минин попадают-таки на Курский вокзал – маркировка кругосветного, или орбитального, полета Венички.

Покров - 113 километр.

«Он вытащил меня в тамбур, повернул меня мордой к окошку - и растворился в воздухе... Для чего это ему было надо?
Я посмотрел в окно. Действительно, прежней черноты за окном уже не было. На запотевшем стекле чьим-то пальцем было написано: "..." - и вот в эти просветы я увидел городские огни, много огней и уплывающую станционную надпись "Покров".

«Прежней черноты за окном уже не было» - прежняя чернота была чернотой плача по Гагарину, электричка Венички пошла на взлет от места гибели первого космонавта, 22 сентября 1968 г. – 178-й день по смерти героя. Сейчас Веничка летит над местами, где Гагарин учился летать и куда он вернулся 12 апреля 1961 г.

"Покров! Город Петушинского района! Три остановки, а потом - Петушки! Ты на верном пути, Венедикт Ерофеев." И вот моя тревога, которая до того со дна души все поднималась, разом опустилась на дно души и там затихла...»
Город Покров Петушинского района - небольшой городок, располагается в четырех километрах от станции с тем же названием, «много огней» этого городка Веничка не мог увидеть. Подразумеваемый город – Энгельс, который Веничка видит из космоса и который в досоветское время носил название Покровская слобода. Село Смеловка, возле которого приземлился Юрий Гагарин в 1961 г., входило и входит в состав Энгельсского района, находится приблизительно в 30 километрах южнее Энгельса. Из Энгельса по телефону Ю. А. Гагарин докладывал об успешном завершении полета Н. С. Хрущеву и Л. И. Брежневу. На противоположном от Энгельса берегу Волги находится город Саратов, где Юрий Гагарин в первой половине 1950-х годов учился в индустриальном техникуме и занимался в аэроклубе (собственно, Веничка из окна орбитальной электрички видит «о г н е й  так  м н о г о  золотых» на улицах Саратова и Энгельса). На запотевшем стекле было написано «Юрий»: упоминаемая в том же предложении вторая надпись «Покров» наделена конечным числовым значением 9, то же значение у имени Юрий.

«И я пошел по вагонам. В первом не было никого, только брызгал дождь в открытые окна. Во втором тоже никого; даже дождь не брызгал...
В третьем - кто-то был...»

В словосочетании «брызгал дождь» В. Ерофеев возвращается к теме Волги: через актуализацию     английского «rain» («дождь») он припоминает реку Рейн «Зимней сказки» Генриха Гейне, строки «Французам известно, что девственность я | Утратил волею рока, | Ведь им уж случалось меня орошать | Струями победного сока», и вместе с Рейном Волгу, на берегах которой до 1941 г. располагалась Республика Немцев Поволжья со столицей в городе Энгельсе.
«113-й километр – Омутище». Здесь Веничка фиксирует свое новое местоположение, в 1130 км километрах от Москвы и 40 км от Гонолулу: от Москвы до столицы штата Гавайи 11.340 км. «Омутище» - Тихий океан. Путь героя В. Ерофеева скоро пересечется с маршрутом мастера и Маргариты, летевших из Москвы вместе с Воландом на Папуа – Новая Гвинея в западном направлении, вслед за солнцем (пересечется, надо полагать, не случайно, В. Ерофеев знал скрытый текст «Мастера и Маргариты»).

«...Женщина, вся в черном с головы до пят, стояла у окна и, безучастно разглядывая мглу за окном, прижимала к губам кружевной платочек. "Ни дать, ни взять - копия с "Неутешного горя", копия с тебя, Ерофеев, - сразу подумал я про себя и сразу про себя рассмеялся.
Тихо, на цыпочках, чтобы не спугнуть очарования, я подошел к ней сзади и притаился. Женщина плакала...
Вот! Человек уединяется, чтобы поплакать.
Но изначально он не одинок. Когда человек плачет, он просто не хочет, чтобы кто-нибудь был сопричастен его слезам. И правильно делает, ибо есть ли что-нибудь на свете выше безутешности?.. О, сказать бы сейчас такое, такое сказать бы, - чтобы брызнули слезы из глаз всех матерей, чтобы в траур облеклись дворцы и хижины, кишлаки и аулы...
Что же мне все-таки сказать?
- Княгиня, - позвал я тихо.
- Ну, чего тебе? - отозвалась княгиня, глядя в окно.
- Ничего. Губную гармонь у тебя видно со спины, вот чего...
- Не болтай ночами, малый. Это не гармонь, а переносица... Ты лучше посиди и помолчи, за умного сойдешь...»

В княгине, следуя опыту М. Булгакова, В. Ерофеев аккумулировал несколько проекций. Княгиня, у которой видно «губную гармонь», пришла в орбитальную электричку из романа «Солярис». Это обнаженная, в одной желтой юбке, негритянка, которую психолог Крис вначале увидел в коридоре станции на Солярисе [6], а затем в холодильной камере, лежащей рядом с Гибаряном. «Губная гармонь» (у которой не одна проекция) в «солярном» дискурсе, или в «лемме», о которой говорили в «купе», - обозначение расового признака, равно и «кустики», которые в повести будут упомянуты дальше («кустики» - пучки волос на голове негритянки, замеченные Крисом в холодильной камере). Желтый цвет юбки подруги Гибаряна перейдет на костюм веничкиного камердинера вместе с тропом «гигантские скульптуры каменного века». «Переносица» - сообщение о высадке американских астронавтов на Луне 20 июля 1969 г.: английское обозначение переносицы «nasal bridge» актуализирует название американского государственного агентства по изучению космоса NASA и русскую лексему «мост», которая подразумевает здесь мост между Землей и Луной, установленный американцами. Не исключено, что В. Ерофеев учел и украинское обозначение переносицы «перенiсся» с ее близостью к русскому глаголу «перенесся». Конечное числовое значение лексемы «губную» равно 7, то же конечное числовое значение у даты 20.07.1969, то же у числа 178. Предшествующая частная реминисценция из «Соляриса»: «Я не очень сильно ударил себя по щеке, выпил еще три глотка - и прослезился» (перед 105 километром). У Лема: «Я похлопал себя по щеке и медленно пошел на радиостанцию. Взявшись за ручку двери, услышал резкий голос Снаута: Кто там?». Конечное числовое значение местоимения «кто» равно 3.

Княгиня, скрывающая лицо, - аллегория «дня» из стихотворения Михаила Ломоносова «Вечерние размышления»:

«Лице свое скрывает день,
Поля покрыла мрачна ночь,
Взошла на горы чорна тень,
Лучи от нас склонились прочь,
Открылась бездна звезд полна,
Звездам числа нет, бездне дна».

«Губная гармонь» княгини в дискурсе вечерних размышлений Ломоносова – гармония мира, прославляемая устами:

«У с т а  премудрых нам гласят:
Там разных множество светов,
Несчетны солнца там горят,
Народы там и круг веков:
Для общей славы божества
Там равна сила естества».
 
«О, сказать бы сейчас такое, чтобы сжечь их всех, гадов, своим глаголом! Такое сказать, что повергло бы в смятение все народы древности !..
Я подумал и сказал:
- Княгиня!.. а княгиня!..
- Ну, чего тебе опять?
- Нет у тебя уже гармони. Не видно.
- Чего ж тебе тогда видно?
- Одни только кустики. (Она все отвечала, глядя в окно и ко мне не поворачиваясь).
- Сам ты кустик, я вижу...»

«Нет у тебя уже гармони» - дополнительная маркировка даты поездки и полета Венечки: «гармонь» в этом случае «прекрасный месяц» (формант «гар» актуализирует матричную лексему индоевропейских языков со значениями «хороший», «прекрасный», ср.: «гарний» украинского языка; формант «мони» подразумевает «moon», англ.), которого 22 сентября 1968 г. не было на небе вследствие астрономического новолуния. Кустики в дискурсе «княгиня в безлунную ночь» подразумевают «кустики» под мышками и в области лобка у богини неба древних египтян, носившей имя Нут (ее анонс – орехи для младенца, во второй проекции: «nut» - «орех»). В основных ее изображениях Нут представляет собой обнаженную стройную женщину, аркообразно изогнувшуюся над землей, касаясь земли только пальцами рук и ног. Земля нередко персонифицируется в образе ее супруга Геба, лежащего под ней. Ее поддерживает бог воздуха Шу, которому помогают восемь других богов, всего 9 богов (то же числовое значение у имени Юрий), и эти 9 богов – предтечи атлантов. Третья проекция «кустиков» - космическое пространство: через немецкое «der Busch» («куст») актуализируются татарские лексемы «буш» («пустой») и «бушлык» («пустота»).

«”Ну что ж, кустик, так кустик”. Я сразу как-то обмяк, сел на лавку и разомлел. Никак, хоть умри, никак я не мог припомнить, для чего я пошел по вагонам и встретил вот эту женщину... О чем же все-таки это "важное"?
Слушай-ка, княгиня!.. А где твой камердинер Петр? Я его не видел с прошлого августа.
- Чего ты мелешь?
- Честное слово, с тех пор не видел... Где он, твой камердинер?»

«Камердинер Петр» - реминисценция из поэмы «Феникс»: одно из действующих лиц поэмы княжеский камердинер, который с сочувствием относится к Казанове. Имя его неизвестно, а присвоение ему вымышленного имени имеет своим смыслом припоминание года смерти императора Петра I – 1725 (в том же году родился Казанова – Феникс, с которым Веничка состоит родстве – в силу того, что Бенедикт, имя Венички в латинской форме, созвучно Бен-Бен,  именованию Феникса у древних египтян [7].

«Он такой же твой, как и мой! - огрызнулась княгиня. И вдруг рванулась с места и зашагала к дверям, подметая платьем пол вагона. У самых дверей - остановилась, повернула ко мне сиплое, надтреснутое лицо, все в слезах, и крикнула:
- Ненавижу я тебя, Андрей Михайлович! Не-на-ви-жу!!  И скрылась».

Княгиня, одетая в платье, - стрелецкая жена из переписки царя Ивана Грозного с псевдоКурбским (князя Курбского звали Андрей Михайлович), которая, по утверждению царя, была соблазнена (или принуждена к близости) князем Курбским [8]. «Сиплое» - правильное чтение «ксиплое» и «иксиплое»: греческая буква «кси» - аналог и вероятная предшественница латинской буквы «икс», которая употребляется в математике для обозначения неизвестного числа, соответственно, «сиплое лицо» - неизвестное лицо (соблазненная Курбским стрелецкая жена осталась неизвестной) [9]. «Надтреснутое» - анаграмма слова «стрелец». Четыре слога «не-на-ви-жу» - обозначение Ивана Грозного, чьим маркером в скрытых текстах является число 4 (вместе с 8 и 7). Формант «нави» слова «ненавижу» - припоминание Иисуса Навина, остановившего солнце и луну (после подъема Венички в космос в Петушках произошло солнечное затмение - 22 сентября 1968 г. [10], действие Иисуса Навина имело обратную цель – недопущение обычного затмения, наступления ночи). Вероятный смысл ввода в скрытый текст феномена Иисуса Навина – маркировка дня поездки как дня затмения.

«"Вот это да-а-а, - протянул я восторженно, как давеча декабрист. - Ловко она меня отбрила! И ведь так и ушла, не ответив на самое главное!.. Царица Небесная, что же это главное? Именем щедрот Твоих - дай припомнить! .. Камердинер!»
Я позвонил в колокольчик... Через час - опять позвонил.
- Ка-мер-ди-нер!!
Вошел слуга, весь в желтом, мой камердинер по имени Петр. Я ему как-то посоветовал, спьяну, ходить во всем желтом, до самой смерти - так он послушался, дурак, и до сих пор так и ходит».

Петр – двойник негритянки из «Соляриса», их родство обеспечивается желтым цветом одежды и включенностью негритянки в поле смыслов «каменный век» («Петр» - «камень», греч.). Дополнительная проекция желтизны – трава зверобой, которая используется в рецептуре настойки «ерофеич». Упоминание Петра в связке с августом, в разговоре Венички с княгиней, также является отсылкой к зверобою: зверобой цветет с июня по август. Но августовский зверобой связан с темой Гагарина: цветки зверобоя пятилепестковые, 27 августа 1968 г. исполнилось пять месяцев со дня гибели космонавта. Важно – в связке с конфетами «Василек» - и то, что август – «царский» месяц («Augustus» - элемент титула римских императоров, «василек» в памятном монологе Венички сопряжен с лилиями и пурпуром, атрибутами царствующих домов). Очевидна смычка темы «Гагарин» и «царствующий дом» в повести: фамилия космонавта происходит от именования рода князей Гагариных, которые были Рюриковичи (это обстоятельство маркируется августом), в центре герба Гагариных-Стурдза размещен щиток желтого цвета (того же, что у цветка зверобоя). Вероятно, В. Ерофеев предполагал существование родственности между Юрием Гагариным и княжеским родом Гагариных.

«- Знаешь что, Петр? Я спал сейчас или нет - как ты думаешь? Спал?
- В том вагоне - да, спал.
- А в этом - нет?
- А в этом – нет».

Дополнительное обозначение космического полета, относительно короткого, как у Гагарина и других космонавтов первого космического десятилетия: «в том вагоне» - в электричке (после Усада Веничка в том вагоне «почти задремал», но уже не спал), «в этом» - космическом корабле. Вероятная вторая проекция – космическая станция «Салют» 1971 г. с ее отсеками.

Омутище - Леоново.

«- Нет, нет, ты не подумай, это не сама мысль, это просто средства, чтоб ее разрешить. Ты понимаешь - когда хмель уходит от сердца, являются страхи и шаткость сознания. Если б я сейчас выпил, я не был бы так расщеплен и разбросан... Не очень заметно, что я расщеплен?
- Совсем ничего не заметно. Только рожа опухла.
- Ну, это ничего. Рожа - это ничего...
- И выпить тоже нет ничего, - подсказал Петр, встал и зажег канделябры».

«Расщеплен» - Веничка отождествляет себя с Осирисом, части тела которого были разбросаны его убийцей Сетом по всей земле. «Канделябры» - тема Гагарина и Гагариных: Формант «кан» подразумевает татарское слово «кан» («кровь»), формант «де» - элемент дворянского титулования (во Франции), «лябры» с конечным числовым значением 4 подразумевают фамилию Гагарин с тем же числовым значением [11]. Конечная проекция: фамилия Гагарин – дворянская.
«Я встрепенулся: "Хорошо, что ты зажег, хорошо, а то - знаешь? немножко тревожно. Мы все едем, едем целую ночь, и нет никого с нами, кроме нас".
- А где же твоя княгиня, Петр?
- Она давно уже вышла.
- Куда вышла?
- В Храпуново вышла. Она из Петушков ехала в Храпуново. В Орехово-Зуеве вошла, а в Храпунове – вышла».
«Едем целую ночь» - речь идет о движении космического корабля через теневую сторону Земли.

«В Храпунове вышла» - о том же: в теневой стороне Земли ночь, люди спят, многие из них храпят. «Она из Петушков ехала в Храпуново» - символизация кругосветного, или орбитального, маршрута Венички. «В Орехово-Зуево вошла» - то есть в СССР [12].

«Есть у нас что-нибудь выпить, Петр?
- Нет ничего. Все выпито.
- И во всем поезде нет никого?
- Никого.
- Так...
Я опять задумался. И странная эта была дума. Она обволакивалась вокруг чего-то такого, что само по себе во что-то обволакивалось. И это "что-то" тоже было странно. И душа - тяжелая была душа...»

«Во всем поезде никого» - дополнительное обозначение космического путешествия.
«Что-то» и «выпить»- повторное припоминание высадки на Луне Нила Армстронга и Эдвина Олдрина. Числовой ряд лексемы «что-то»  937-37. Число 937-37 в целом (2) отражает значения московского времени посадки лунного модуля на поверхность спутника Земли без даты  (00.17.39 в конечном выражении 2).  Число 37, взятое отдельно, с конечным числовым значением 1, маркирует расстояние от Земли до Луны (384 400 км в конечном выражении 1), время высадки на Луне по московским часам (00.17.39 21.07.1969 в конечном выражении тоже 1) и длительность прогулки астронавтов по лунной поверхности (2 часа 31 минуту 40 секунд, конечное числовое значение цифр равно1). Отдельно взятое число 9 находится в коррелятивной связи с длительностью пребывания астронавтов на поверхности Луны в течение 21 часа 36 минут и 21 секунды (конечное числовое значение цифр равно 9). Глагол «выпить» связан посредством английского «drink» c фамилией Олдрин (Aldrin).

«Что я делал в это мгновение - засыпал или просыпался? Я не знаю, и откуда мне знать? "Есть бытие, но именем каким его назвать? - ни сон оно, ни бденье" [13]. Я продремал так минут 12 или минут 35».

«А когда очнулся - в вагоне не было ни души, и Петр куда-то исчез. Поезд все мчался сквозь дождь и черноту. Странно было слышать хлопанье дверей во всех вагонах: оттого странно, что ведь ни в одном вагоне нет ни души...
Я лежал, как труп, в ледяной испарине, и страх под сердцем все накапливался...
- Ка-мер-ди-нер!
В дверях появился Петр, с синюшным и злым лицом. "Подойди сюда, Петр, подойди, ты тоже весь мокрый - почему? Это ты сейчас хлопал дверьми, да?"
- Я ничем не хлопал. Я спал.
- Кто же тогда хлопал?
Петр глядел на меня, не моргая.
- Ну, это ничего, ничего. Если под сердцем растет тревога, значит, надо ее заглушить, а чтобы заглушить, надо выпить. А у нас есть что-нибудь выпить?
- Нет ничего. Все выпито.
- И во всем мире никого-никого?
- Никого».

В этом эпизоде Петр превратился в Ка – душу Венички, но и сам Веничка стал Атумом, богом первотворения египетской мифологии. Ка у древних египтян – дух человека или бога, олицетворение его жизненных сил, продолжающее жить после смерти (у людей) и напоминающее аку-аку полинезийцев. То, что «во всем мире никого-никого», - маркировка божественного одиночества Атума, оплодотворившего сам себя, когда он решил перейти к социумной модели существования. Атум родил, выплюнув изо рта, богов-близнецов воздух — Шу и влагу — Тефнут, от которых произошли земля — Геб и небо — Нут. Следующее поколение: Осирис, Исида, Сет и Нефтида. «Синюшное» лицо Петра и то, что он мокрый, – напоминание о предшественнике Атума – Нуне, олицетворявшем первичный хаос или океан. Он изображался в облике человека с телом сине-голубого цвета. Дополнительная проекция Петра-Ка – доктор Сарториус из романа «Солярис», у которого «была длинная нижняя челюсть, синеватые губы и огромные, как будто отмороженные, потому что они тоже были синеватыми, уши. Он был небрит».  Возможно, на креативный генезис облика Сарториуса повлиял тот же Нун: планета-океан Солярис воспринималась землянами как генератор трудно распознаваемых и бесцельных метаморфоз, или как одинокое божество в виде океана; Сарториус же – его мифический оппонент земного происхождения. Желтая юбка негритянки подтверждает вероятность древнеегипетских аллюзий в «Солярисе»: схенти, набедренные повязки, большинства древнеегипетских богов изображались желтыми.

«Петр, все так же, не моргая и со злобою, глядел на меня. Я видел по морде его, что я его раскусил, что я понял его и что он теперь боится меня. Да, да, он повалился на канделябр и погасил его собою - и так пошел по вагону, гася огни. "Ему стыдно, стыдно!" - подумал я. Но он уже выпрыгнул в окошко.
- Возвратись, Петр! - я так закричал, что не сумел узнать своего голоса, - возвратись!
- Проходимец! - отвечал тот из-за окошка.
И вдруг - впорхнул опять в вагон, подлетел ко мне, рванул меня за волосы, сначала вперед, потом назад, потом опять вперед, и все это с самой отчаянной злобою...
- Что с тобой, Петр? Что с тобой?!..
- Ничего! Оставайся! Оставайся тут, бабуленька! Оставайся, старая стерва! Поезжай в Москву! Продавай свои семечки! А я не могу больше, не могу-у-у-у-у-у!..
И снова выпорхнул, теперь уже навечно».

Еще один пролог смерти Венички: от него отказывается его Ка. «Бабуленька» - Петр-Ка называет Веничку «отец»: в ряде тюркских языков «баба» это «папа» (слово, вероятно, персидского происхождения, в персидском оно и «дядя»). Но в описываемом эпизоде титулование Венички «папой» ироническое: Атум стал «папой» самому себе, проглотив собственное семя (отсюда фраза: «Продавай свои семечки!») Выпрыгивание Петра-Ка из вагона и впархивание обратно –  маркировка невесомости.

Сноски и примечания.

1. Предлагая именно это искушение, Сатана дает знать, что его зовут Воланд: выпрыгнув из вагона, который уже находится в космосе, Веничка должен ответить на вопрос «Wo Land?» («Где страна?»), то есть собственным падением или парением в безвоздушном пространстве над Землей определить, находится электричка над территорией СССР или уже покинула ее. Воланд – имя Сатаны из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита». См. о нем: Сагит Фаизов Персонажи и персоны мастера // sagitfaizov.livejournal.com/38308.html
2. Приземлился у села Смеловка на Волге, южнее города Энгельса. На противоположном от Смеловки берегу реки располагается село Широкий Буерак, где с 1968 г. жила наша семья  (С.Ф.).
3. Конечное выражение, или конечное значение, числового ряда – результат сложения чисел ряда до получения однозначного числа или числа 10, которое в конечном выражении равно 1. Пример: числовой ряд 7 9 1 в первичной сумме равен 17, в конечном выражении равен 8.
4. Франциска о своих рыжих «венецианских» волосах: «Как раз вровень плащу?
Или длиннее — нет?» Рыжая стервоза Венички с косой от затылка до попы ведет свое происхождение не только от этикетки на бутылке «Русской водки». См. о ее первичном происхождении: Сагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Онаон // http://www.proza.ru/2014/08/03/1999; http://sagitfaizov.livejournal.com/2014/08/04/
5. Позднее эти животные были истолкованы как символы четырёх евангелистов.
6. Из «Соляриса»: «Я замер. Из глубины коридора не спеша, по-утиному покачиваясь, шла огромная негритянка. Я увидел блеск её белков и почти одновременно услышал мягкое шлёпанье босых ног. На ней не было ничего, кроме жёлтой, блестящей, как будто сплетённой из соломы, юбки. Она прошла мимо меня на расстоянии метра, даже не посмотрев в мою сторону, покачивая слоновьими бёдрами, похожая на гигантские скульптуры каменного века». Любопытно, что среди восстановленных по черепам скульптурных изображений людей эпохи палеолита, живших во Владимирском крае, есть и изображение женщины с лицом, близким к негроидному типу (экспозиция Владимирского краеведческого музея). См. изображения: www.trinitas.ru/rus/doc/0211/008a/02111056.htm 
7. В 1987 г. (или в 1985) Венедикт Ерофеев крестился и принял католическую веру. См.: ru.wikipedia.org/wiki/Ерофеев,_Венедикт_Васильевич
8. Иван Грозный о ней: «А будет молвиш, что яз о том не терпел и чистоты не сохранил, - ино вси мы человецы. Ты чево для понял стрелетцкую жену?» См. в изд.: Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским. Москва, 1981. С. 104.
9. Маскируя «икс» в слове «сиплое», В. Ерофеев следует простонародному образцу – слову «сиповка» (обозначение женщины со специфической x-образной конфигурацией ног).
10. См.: Сагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Начало // http://www.proza.ru/2014/07/28/60; http://sagitfaizov.livejournal.com/104766.html
11. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения (среди них «я», «б», «ы»). Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
12. Cм. о СССР как стране Оз: Сагит Фаизов В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Начало // http://www.proza.ru/2014/07/28/60; http://sagitfaizov.livejournal.com/104766.html
13. «Есть бытие…» - цитата из стихотворения Е. Баратынского 1827 г. «Последняя смерть» (предречение конца человеческой истории). 12 и 35: конечные значения этих чисел совпадают с конечными значениями дат рождения и смерти поэта.

Иллюстрация-заставка: коллаж С. Фаизова «Москва-Петушки-Космос» с использованием снимка НАСА и электропоезда TGV R;seau.
Источник копирования снимка Автор: NASA ESA. Снимок объявлен общественным достоянием.
Источник копирования снимка электропоезда: Автор Florian P;pellin. Снимок доступен по лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported, что, в частности, позволяет использовать его в комбинированных изображениях.


Опубликована 21 августа 2014 г. Илл.-заставка опубликована 13.12.2016.