Зеркальный плен. Освобождение. Глава 4

Наталия Пегас
Глава 4

Каждое утро Бьянка приносила завтрак тётушке Чечилии, и по возможности старалась проводить с ней несколько часов каждый день. Чечилия была здорова, ни смотря на преклонный возраст, и всё же очень редко покидала свою комнату. Бьянка мечтала, что тётушка воспрянет духом, когда узнает, что к ним приехал её второй племянник Лазаро. Увы, услышав его имя Чечилия лишь поморщилась.
- С ним приехала и Козима? – только спросила она.
- Да.
- И Камилло и его брат женились неудачно. Хотя в молодости Козима обожала своего супруга.
- Обожала? – удивилась Бьянка. – Мне показалось, что она его избегает. И потом, есть кое-что ещё.
Чечилия медленно потягивала чай с мелиссой.
- Неужели она переменилась?
- Трудно сказать, только за все эти дни, синьора так и не навестила Миреллу.
Тётушка побледнела. Затем, о чём-то задумалась, подперев подбородок рукой. Неожиданно Чечилия откинула в сторону одеяло и подозвала свою камеристку.
- А как Луиджи? Всё такой же гордец, как и раньше?
- По-моему он стал серьёзнее.
- И красивее? – обернулась тётушка.
- Не знаю. Я как-то не заметила…
- Ты хочешь сказать, что он тебе ни капельки не нравится?
- Ну, почему же? Нравится. Он мой кузен, почти как брат.
Чечилия ласково похлопала её по щеке и потребовала подать ей тёмно-коричневое платье. Камеристка быстро управилась. Она помогла госпоже одеться, после чего собрала её седые волосы в аккуратный пучок, и подала шляпу с широкими палями.
- Зачем это?
- На улице сегодня солнечно, мадам - сообщила камеристка.
- Я всего лишь хочу, увидится с Лазаро, - фыркнула тётушка, опираясь на руку Бьянки.
Пока вся семья Бальони, включая родственников, допивала кофе со свежими булочками, Орнелла с упоением рассказывала о предстоящем вечере. Она намеревалась пригласить всех соседей, известных музыкантов и одного тенора.
- Не понимаю, зачем столько расходов, - заметил Камилло.
- Любовь моя, ты непременно должен помочь, иначе вся затея пойдёт прахом, - медовым голосом произнесла примадонна.
- Ах, это было бы великолепно! – вздохнула Козима, прижав руки к груди.
- Совсем недавно я уже вручил тебе приличную сумму, и надеюсь, что её хватит, чтобы осуществить этот замысел.
- Нет, нет, - улыбнулась Орнелла. – Та сумма будет употреблена на мои личные нужды. Пойми, что нам всем просто необходим этот праздник.
- И сколько же денег нужно на этот раз? – резко спросила Чечилия, переступив порог комнаты.
Синьора Бальони переменилась в лице. Лучезарная улыбка мгновенно исчезла, и тонкие брови сошлись на переносице.
- Тётушка, как хорошо, что вы спустились к нам, - обрадовался Камилло, поднявшись на ноги.
Чечилия ласково взглянула на племянника, а затем опустилась на мягкий диван возле окна.
- Вижу здесь и наша дорогая Козима, - продолжила тётушка, усадив рядом с собой Бьянку.
Девушка молча повиновалась. По правде говоря, ей было приятно наблюдать эту сцену, поэтому она изо всех сил старалась скрыть улыбку.
- Доброе утро, уважаемая родственница! – сухо поздоровалась герцогиня.
- Здравствуй! Вижу, ты сильно переменилась.
- Да, страдания оставляют след не только в душе.
- Страдания? – Чечилия покачала головой. – Интересно знать, что ты имеешь в виду?
- Герцогиня пережила смерть единственной дочери, - вмешалась Орнелла, - а затем, болезнь любимого супруга.
- Полагаю, что Козима ещё в состоянии сама всё рассказать, - оборвала её тётушка Чечилия.
Камилло и Бьянка обменялись понимающими взглядами. Пока герцогиня жаловалась на свою невыносимую жизнь и кучу всевозможных трудностей, тётушка отметила, что ни Лазаро, ни Луиджи поблизости нет.
- А где же мой второй племянник?
- Должно быть, в саду, - предположила Козима. – С ним Луиджи. Он почти не отходит от отца, с такой любовью заботиться о нём.
- Это очень трогательно, - поддакнула синьора Бальони.
- И странно, - продолжила Чечилия.
- Что же здесь странного? – возмутилась герцогиня. – Он его сын и законный наследник…
- Ну, тебя-то всегда волновали больше его деньги, - заметила тётушка. – Хорошо, что Луиджи пошёл не в твою породу.
Козима открыла рот, желая сказать что-нибудь гадкое в ответ, но её прервали. Вошёл слуга и вкатил коляску с Лазаро, а следом появился Луиджи.
- Мой мальчик! – Чечилия разволновалась. – Подойди скорее сюда, и обними меня.
Сын герцога улыбнулся, и поспешил исполнить просьбу пожилой дамы. Наградив её нежным поцелуем в щёку, он пододвинул стул, и сёл напротив.
- Как поживаете, тётушка?
- Прекрасно! Ты вошёл, и я позабыла обо всём на свете. Как в дни своей молодости.
- Если кто не знает, то Чечилия была первой красавицей Неаполя, - послышался голос Камилло.
- Я что-то слышала об этом, - сказала Козима.
Никто не обратил внимания на её замечание. Тётушка открыто любовалась его обликом, гладила по лицу и всячески хвалила.
- Если бы мне снова было семнадцать, то я бы непременно в тебя влюбилась, - доверительным тоном, сообщила Чечилия.
- Благодарю за комплимент, тётушка, - смутился Луиджи.
- Ты и правда, хорош собой. Бьянка не обманула.
- Она что-то говорила обо мне?
- Конечно, - кивнула тётушка. – Всё утро мы обсуждали твою персону.
- Этого не может быть! – Луиджи улыбнулся.
- Очень даже может, - Чечилия перешла на шёпот. – И я её понимаю.
- Тётушка, - Бьянка едва могла говорить от смущения. – Всё было совсем не так.
- Возможно, я немного преувеличила. Что здесь такого?
- Да, в вашем возрасте, подобное случается довольно часто, - произнесла Козима.
Чечилия повернулась в её сторону, и смерила ледяным взглядом.
- Пожалуй, пришло время кому-то посетить семейный склеп, - выпалила тётушка.
Герцогиня не нашлась что сказать, а посему была вынуждена удалиться. Следом за ней поспешила Орнелла, дабы не оставлять знатную гостью в полном одиночестве. Вскоре очередь дошла и до Лазаро. Чечилия немного побеседовала с ним, а потом сообщила, что хочет вернуться к себе.
- Я провожу вас, тётушка, - вызвалась Бьянка.
- Не стоит, дитя моё, - сказала та. – Мне составит компанию Камилло. Не так ли, дорогой племянник?
Отец Бьянки тотчас отложил в сторону газету, и поднялся на ноги.
- Я только не видела Джордано и Адамо. Они на прогулке?
- Нет, они отправились покупать нового пони, - ответил Камилло, направляясь к выходу.
Луиджи и Бьянка остались одни. Молодой человек не в силах был отвести взгляд от лица своей кузины. Нежный румянец придавал ей особое очарование. Пока он смотрел на неё, девушка собиралась с мыслями. Ей не терпелось рассказать свой сон. В глубине души она опасалась, что Луиджи не поверит ни единому слову, но стоило попытаться. Как только она приготовилась к разговору, в комнату вбежала мачеха.
- Пойдёмте скорее! Герцогиня упала в обморок.

Художник Frederic John Lloyd Strevens.

(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2014/08/21/575