Сапфо. Величайшая поэтесса древности

Ирина Анастасиади
           «Напрасно искать в истории женщину, которая в поэзии могла выдержать
                хотя бы приблизительное сравнение с Сапфо»
                Страбон

О жизни великой поэтессы древности сохранилось мало сведений. Известно, что родилась Сапфо около 650 до н. э. на острове Лесбос в аристократической семье. Её отец Скамандроним, несмотря на своё аристократическое происхождение, занимался торговлей и нажил немалое состояние. Девочка рано осталась сиротой и не успела вкусить прелестей счастливого детства. Когда девушке исполнилось семнадцать лет, семья была вынуждена бежать с родины, из-за народных волнений против богатых аристократов.
Надо сказать, что в середине VII в. до н. э. на Митилини происходит упразднение царской власти. Власть переходит к другой ветви царского рода Пенфилидов . Впрочем, власть Пенфелидов вскоре пала в результате заговора. И тогда между ведущими аристократическими семействами разгорелась борьба за первенство. В 618 до н. э. власть в городе захватил некий Меланхр, которого древние авторы называют первым тираном Митилини. Вскоре Меланхр, объединёнными усилиями поэта Алкея , его братьев и будущего тирана Митилини Питтака, был свержен и убит. Единовластным правителем  Митилини становится некий Мирсил, политика которого была направлена против определённых представителей старой митилинской знати, и многие аристократы, в том числе и род Сапфо, были вынуждены бежать с острова (это произошло между 612 и 618 до н. э.). Семья Сапфо находилась в изгнании в Сиракузах на острове Сицилия до смерти Мирсила приблизительно с 595 до н. э. И вернулась на родину приблизительно в 579 до н. э. Поселилась семья в столице острове в городе Митилини, поэтому впоследствии Сапфо стали называть Сапфо Митилинской.
Воспитывалась Сапфо в школе гетер, где в девочках развивали склонность к искусствам. А Сапфо рано проявила способности к поэзии.
Греческая культура VI—VII веков до н.э. была культурой звучащего слова. Литературные произведения передавали из уст в уста. Тогда люди умели ценить не только своё время и свой талант, но и умели не испытывать терпения своих читателей. Частенько ещё юная Сапфо декламировала свои вдохновенные строки, сопровождая их игрой на лире. Она покоряла слушателей не только прелестью и мудростью своего стиха, но и одухотворённым исполнением. Она писала оды, гимны, элегии, эпитафии, праздничные песни. Её стихи отличались от произведений других поэтов живостью и непосредственностью. В историю мировой литературы творчество знаменитой поэтессы вошло под названием «сапфического».
Как я уже говорила вам, семья эмигрировала с Лесбоса в Сиракузы. Когда же они благополучно вернулись на Митилини, Сапфо организовала вокруг себя круг из молодых аристократок, которых молодая поэтесса привлекала к занятиям поэзией, музыкой и танцами. Судя по высказанным в её стихотворениях взглядам и по достойным доверия свидетельствам, Сапфо вела безупречный образ жизни. Но злые языки позднейшего времени приписывали безнравственный характер её отношений с подругами. По-видимому, именно тогда родилось понятие «лесбийская любовь» (производная от острова Лесбос).
Серьёзные исследователи считают, что на самом деле, Сапфо возглавляла на Лесбосе женское содружество, сохранившееся как пережиток половозрастных объединений позднеродового общества Участницы его называли себя «музополами» (производная от Муз) и под руководством Сапфо разучивали и совершали обряды, связанные с культом Афродиты: поэтому-то тематика стихотворений Сапфо и была сугубо женской. Потом, когда родовые пережитки были забыты, поэтессе стали приписывать нетрадиционную любовь к женщинам.
Меж тем Сапфо вышла замуж за богатого человека — Керкиласа, жителем Андроса. У неё родилась дочь, названная Клейс, или Клеида, которой Сапфо посвятила целый цикл стихов. К сожалению, и муж её, и ребенок прожили недолго. Тут хотелось бы поговорить с вами об особенностях социального положения женщины на Лесбосе, ведь социальное положение не был одинаковым на всей территории всегреческого союза. Меж тем. женщины на Лесбосе, как вообще в Эолиде, пользовались большей свободой, чем в прочих областях греческого мира и не имели почти никаких ограничений в своей социальной активности. Кроме того, часть семейного имущества могла передаваться по женской линии  наряду с мужскими гетериями (Гетерия-союз, товарищество). Именно при помощи таких гетерий в древних греческих демократиях союзы знатных создали возможность передавать свои титулы и своё состояние по наследству. Причём, кроме мужских аналогов подобных союзов, на острове сохранялись фиасы (союзы), аналогичные содружества женщин. Сапфо возглавляла такой фиас — культовое объединение, посвящённое Афродите, одной из задач которого было приготовление к замужеству знатных девушек. В рамках программы фиаса Сапфо обучала девушек музыке, танцам, стихосложению.
Изображение величайшей поэтессы того времени встречается на митилинских монетах. Сохранились также мраморные и глиняные копии знаменитой статуи Сапфо, изваянной Силанионом . Из стихотворений её, разделённых на 9 книг по числу Муз, наибольшей славой пользовались её эпиталамии и гимны.

Сапфо
Гимн Афродите

К тебе, божественно прекрасная Афродита,
бессмертная дочь Зевса, козни плетущая, взываю!
Душу мне скорбью и горечью, о Дева,
не береди!
 
Но приди издали, как делала прежде,
мой призыв услышав.
Когда звала я тебя, и ты ко мне нисходила, отчий дворец покинув
на златой своей колеснице,
 
И вела её вихрем, разбрызгивая искры чудные
над тёмной землёй.
Небо пронзив
в плотном эфире,
 
примчавшись, представала пред взором моим,
улыбалась божественным ликом своим…
вопрошая: «что случилось снова с тобой?
Отчего звала к себе?
 
Что печалит душу твою истово?
Кого вновь склонить
любви твоей внять?
Кто, Сапфо, обижает тебя?
 
Кто, уйдя, назад вернётся,
и не принявший даров твоих, сам с дарами придёт?
Кто нынче не любит, но вскоре полюбит
тебя, сам того не желая?».
 
О, явись ко мне сей же час, и от злых забот
избавь! И всё, что душа моя жаждет
в жизнь претвори!
Пусть воля твоя станет помощником мне!

(перевод: Ирина Анастасиади)
 
Учитывая то, что отдельные произведения Сапфо были записаны спустя несколько веков после её смерти, можно предположить, что до нас дошли жалкие остатки её поэзии. Однако о масштабах её дарования мы можем судить по воспоминаниям современников Сапфо и её потомков. Её творчество и её мировоззрения оказали огромное влияние на римских поэтов Горация  и Катулла . Страбон называл её не иначе как чудом, утверждая, что «напрасно искать в истории женщину, которая в поэзии могла выдержать хотя бы приблизительное сравнение с Сапфо». Сократ величал её своей «наставницей в вопросах любви».
«Сапфо воспламеняет во мне любовь к моей подруге! — восклицал Овидий  и советовал: Заучивайте наизусть Сапфо! Кто может быть страстнее её!» Ну а Солон, познакомившись с её поэзией, понял, что он «не желал бы умереть, не выучив её стихов наизусть».
Главным достоинством стихотворений Сапфо являются их напряжённая страстность, искренность её чувств и храбрость не скрывать правды от читателя. Всё это пленит её читателя – и самого взыскательного и самого простодушного. Сапфо на многие века вперёд поставила рекорд божественного экстаза, подняв планку на недосягаемую высоту.
Нам известны все её романы с мужчинами. Ею увлекался Алкей, поэт. Однако их связь не переросла в нечто большее. Вскоре после окончания романа с Алкеем, Сапфо вышла замуж и родила девочку. Эту дочь она нежно любила всю свою жизнь и посвятила ей целый цикл стихов. Пожалуй, в мировой поэзии мало найдётся столь талантливых строк, воспевающих материнство. Но судьба жестока к поэтам. Как я уже говорила вам, и муж, и ребёнок Сапфо прожили недолго. Пытаясь заглушить горе, поэтесса всецело отдалась поэзии.
Причём смерть Сапфо молва связывает с самоубийством из-за мужчины. Последняя любовь поэтессы не обошлась без вмешательства богов. Жил на острове молодой перевозчик Фаон, который однажды под видом старухи переправил на азиатский берег Афродиту. Та в благодарность за услугу подарила юноше чудодейственную мазь, превратившую его в красивейшего мужчину. Сафо не могла не полюбить Фаона и, не встретив взаимности, бросилась вниз с Левкадской скалы.
«Я любила, я многих в отчаянии призывала на своё одинокое ложе, — Говорит Сапфо, — но боги ниспослали мне высшее толкование моих скорбей… Я говорила языком истинной страсти с теми, кого сын Киприды ранил своими жестокими стрелами… Пусть меня бесчестят за то, что я бросила своё сердце в бездну наслаждений, но, по крайней мере, я узнала божественные тайны жизни! Моя тень, вечно жаждущая идеала, сошла в чертоги Гадеса, мои глаза, ослеплённые блестящим светом, видели зарождающуюся зарю божественной любви!».
Воистину, нельзя лучше и честнее сказать о своей жизни!

Литература:
Bowra C. M.Greek Lyric Poetry from Alcman to Simonides
Радциг С. И.История древнегреческой литературы. Учебник. 5-е изд. М., 1982. С. 128.
Obbink, D. "The New Poems by Sappho, Zeitschrift f;r Papyrologie und Epigraphik Bd. 189, 32-49.
Anthologia Palatina, IV 1, 6.
А.Н.Веселовский. Три главы из исторической поэтики. — М.: Высшая школа, 1989.
Bergk Th. Poetae Lyrici Graeci. Editionis Quartae. Vol. III. — Lipsiae, 1882. P. 82—146.
The New Sappho On Old Age. Nextual and Philosophical Issues. Ed. Ellen Greene and Marilyn B. Skinner. Center for Hellenic Studies. Harvard University Press, Cambridge, Massachusets and London, 2009. 213 p.
Epic, Archaic and Classical Greek Poetry. Проверено 30 октября 2005.
Суда, ;;;;; [2].
Mathiesen T.J. Apollo’s lyre. Greek music and music theory in Antiquity and the Middle Ages. Lincoln & London, 1999, p. 104.
Дионисий Галикарнасский. О соединении слов. Перев. М. Л. Гаспарова. // Античные риторики. — М., 1978. С. 167—221.
Demetrius Magnes, De elocutione, 132, 166.
Свиясов Е. В. Сафо и русская любовная поэзия XVIII — нач. XX вв.. Архивировано из первоисточника 28 ноября 2012.
Bowra C. M. Greek Lyric Poetry from Alcman to Simonides.
Иванов Л. Л. Сафо. 28 ноября 2012// Замечательные женщины. Волгоград, 1991.