Зеркальный плен. Освобождение. Глава 2

Наталия Пегас
Глава 2

За обедом Козима и Орнелла весело щебетали, как старые знакомые. Джордано любовался своей мачехой, и с трудом отводил взор от её ослепительного наряда – жёлтого шёлкового платья с изысканной вышивкой. Она ничуть не состарилась за эти годы, наоборот, казалось, подобно розе расцветала с каждым днём ещё больше. Бьянка, её брат Адамо и Луиджи сидели в полном молчании. Камилло читал какое-то важное письмо, а посему тоже не участвовал в женской беседе.
- Как поживает ваша гувернантка? – поинтересовалась Козима, налегая на заливное из палтуса.
- К счастью, она здесь более не работает, - сообщила примадонна.
- Почему же?
- Я её уволила.
- Должно быть, она как-то провинилась…
- Не поверите, она строила глазки моему супругу.
- Гувернантка? – удивилась Козима. – О! Вы непременно должны мне всё рассказать.
- Ничего особенного не произошло, - послышался голос Камилло. – Орнелла просто без видимой причины начала придираться к бедной мадмуазель, только и всего.
- Ну, разумеется, - усмехнулась та. – А то, что она бегала за тобой, как собачонка, не в счёт?
Бьянка закатила глаза к потолку. Луиджи с трудом подавил смешок. Адамо закончив с салатом, побежал играть. Теперь, вместо мадемуазель Кюри за ним следила престарелая няня. Орнелла сама выбирала эту женщину, ограниченную и очень ответственную.
- Прошу тебя, давай не будем говорить об этом, - поморщился Камилло.
- Неужели, она и правда, вела себя не подобающим образом? – вскинула брови Козима.
- Если бы не моя предусмотрительность, то неизвестно, чем бы всё закончилось, - сказала Орнелла, мимолётно улыбнувшись Джордано.
- А чем вы занимались, Луиджи? – синьор Бальони, решил сменить тему.
- Мы прогулялись по саду и посетили склеп.
- Сынок, ну, не за столом же, - возмутилась Козима, округлив глаза.
- Между прочим, там похоронена твоя дочь, - заметил Луиджи. – Кстати, ты там ещё не была.
- Знаю, знаю, - кивнула его мать. – Я хотела разобраться с делами, а уже потом сходить…
Не дождавшись десерта, Луиджи вышел из-за стола, сославшись на головную боль. Бьянка заметив, что кузен расстроился, поспешила за ним следом. Он вышел на террасу, где в плетёном кресле дремал герцог. Луиджи был так сильно зол на мать, что стал метаться туда- сюда, стараясь найти выход своему гневу. Молодой человек искренне не понимал, почему мать так пренебрежительно относится к памяти Миреллы. Множество мыслей роилось в его голове, но он ни с кем не мог поделиться личными переживаниями.
- Думаю, она просто устала с дороги, - промолвила Бьянка.
Луиджи обернулся. Девушка улыбнулась, и его лицо мгновенно просветлело. Минуту спустя они обсуждали роман Бальзака *«Лилия долины», который произвёл на Бьянку глубокое впечатление.
- Не думаю, что это хорошая книга для юной девушки, - заметил Луиджи. – Полагаю, что дядя недоволен.
- А он не знает.
- Не знает?
- Да. Я читала тайком. Этот роман хранился у мадемуазель Кюри, нашей гувернантки.
- Судя по тому, что говорила о ней твоя мачеха…
- Она сказала не всю правду, - перебила его девушка. – Да, мадмуазель была влюблена в папу, это правда. Но никаких вольностей она себе не позволяла.
- Тогда, почему синьора так ненавидит её?
- Не сошлись характерами, должно быть.
Бьянка постаралась говорить как можно спокойнее.
- Ты не доверяешь мне? – Луиджи нахмурился.
- Вовсе нет. Просто не хочется, чтобы ты посчитал, будто я жалуюсь.
- Расскажи мне всё как есть, а уж я сам как-нибудь решу, что по этому поводу думать.
Кузина вздохнула и посмотрела куда-то вдаль. Её зелёные глаза были прекрасны и печальны одновременно. «Похоже, она чувствует себя несчастной» - подумал сын герцога. Бьянка сама не заметила, как доверилась ему. Она упомянула о том, насколько жестокая женщина её мачеха. При помощи хитрости и многочисленных интриг Орнелла добилась увольнения их гувернантки, при этом не сделала ничего для сближения с ней или тётушкой Чечилией.
- Только Джордано и Адамо обожают её. Даже папа растерял свой прежний пыл.
- Они часто ссорятся?
- Никогда, - призналась Бьянка. – И всё же спят в разных комнатах, и редко остаются наедине.

Орнелла вызвалась показать гостье обширный дом, сад и даже оранжереи, где круглый год росли цветы и овощи. Герцогиня восхищалась каждой травинкой, хвалила тонкий вкус Орнеллы и утверждала, что никогда прежде не встречала такого райского уголка.
- Даже в Швейцарии всё не так, - заявила Козима. – Нет наших красок, этого потрясающего многоцветия.
- Вы, должно быть, жили возле Женевского озера?
- Моя дорогая, я жила именно там. А что касается сына и мужа, то они ютились в каком-то жилище для бедняков. Такой человек, как я, не имеет морального права пренебрегать роскошью и корчить из себя простолюдина. Не так ли?
- Совершенно верно, - согласилась примадонна. – А чем вы намерены заняться в Неаполе?
- Боюсь, у меня несколько иные планы. Я пробуду здесь совсем недолго.
Эта новость вызвала облегчение у Орнеллы. Едва она проводила герцогиню к дому, как они расстались до вечера. Козима намеревалась немного почитать, а её собеседница поспешила в гардеробную. Ей не терпелось выбрать самое лучшее платье для ужина, чтобы покорить красавца Луиджи. Заперев за собой дверь, примадонна прошла по широкому коридору в свой будуар. Нарядов у синьоры Бальони оказалось более чем достаточно, но в этот раз ей ничего не подошло. «Придётся обратиться к мужу» - с тоской подумала она.

Камилло уже очень давно не вызывал у неё ничего кроме раздражения и досады. В самом деле, он мог бы тратить больше времени и денег на такую молодую жену, вместо того, чтобы запираться в кабинете или целые дни проводить в разъездах. Пришлось облачиться в самое простенькое платье из сатина, светло-серого цвета, и уложить золотистые волосы на английский манер. Подойдя к зеркалу в старинной раме, Орнелла осталась довольна своим отражением. Возраст не прибавил ей ни единой морщинки, кожа по-прежнему сияла, а глаза лучились, точно у юной девушки.
- Старуха отлично сработала, - сказала она вслух, накинув на плечи шаль.
Примадонна отошла от зеркала, взяла со столика изящный веер, и поспешила вниз. Она не заметила, как поверхность зеркала дрогнула, словно внутри него находился кто-то живой. Камилло сидел в кабинете. В последнее время он старался как можно реже видится с супругой, по всей видимости, вышла за него по расчёту. Он винил себя в том, что принёс своей семье много горя. Наверное, поэтому старался навещать тётушку Чечилию, и часами мог просиживать возле её кровати.
- Дорогой, ты можешь уделить мне пару минут? – послышался медоточивый голос Орнеллы.
- Я слушаю.
Синьора Бальони грациозно вошла в комнату, и приблизилась к мужу. Лёгкий запах розовой воды кружил голову. Он отшатнулся.


*«Лилия долины» — роман французского писателя Оноре де Бальзака, опубликованный в 1836 году.

Художник Charles Dana Gibson.

(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2014/08/14/477