Они зовут нас, а мы плачем. Часть 1

Наталья Фабиан
Джонатан Керри толкнул облезлую дверь, затянутую противомоскитной сеткой, и в нос ему ударил запах грязи и крови. Едва сдерживая рвотный позыв, он прижал к носу затянутую перчаткой ладонь и перешагнул через порог. Из узкой полутёмной прихожей он мог рассмотреть лишь вытертый ковёр на полу гостиной миссис Салливан. Из самой комнаты доносилось странное гудение. Вынув из кармана плаща пистолет, Джонатан осторожно заглянул в комнату.
- Чёрт, нет! Только не это! – он прибавил ещё пару крепких выражений и вошёл в гостиную, неимоверно захламлённую, полную каких-то столиков,  креслиц, подушечек, пыльных статуэток, рамочек с картинками и выцветшими фотографиями. В одном из кресел сидела старуха, миссис Салливан. Руки её были привязаны к подлокотникам кресла, глаза выдраны из глазниц и заменены белыми целлулоидными шариками,  на лице потёки крови, уже загустевшие, рот зашит грубыми чёрными нитками. Вокруг тела роилось несметное количество мух. На стене, над креслом, на потрёпанных обоях была выведена кровью надпись:
- ОНИ ЗОВУТ НАС, А МЫ ПЛАЧЕМ.
Джонатан пошатнулся и опёрся на столик, уставленный чайной посудой.  Он издал отчаянный крик, полный боли и горя, рукой смёл на пол посуду, пнул ногой кресло, заваленное старыми газетами, вцепился себе в волосы и простонал:
- Нет, нет!
Затем замер и невидящим взглядом уставился на надпись. Молли… Молли мертва, лежит на кровати, глаза … глаза – целлулоидные шары, нежные губы, которые он так любил целовать, стянуты, обезображены чёрными нитками. И надпись… надпись на стене над их кроватью, в их новом  светлом, уютном доме. Повсюду кровь… И пустая постель Нэнси в соседней комнате…
Он и сам не мог вспомнить потом, сколько он так простоял, затем, в какой-то момент, сильно вздрогнув, он разжал пальцы рук и огляделся. В углу, на полочке стоял допотопного вида телефон. Джонатан направился к нему и дрожащей рукой набрал номер.
- Алло, полиция? – сдерживая дрожь, произнёс он. – Убийство. Принцесс-стрит, 17. Миссис Салливан. Да, жду.


Ночь подходила к концу. Джонатан сидел в полицейском участке на Крейсчерч-стрит. Напротив, едва вмещаясь в кресло, развалился капитан Хемсмит. В углу на стуле сидел поджарый, с холодными глазами и тонкими губами инспектор Фрэнк Бигли.
- Так ты говоришь, Керри, что старуха Салливан наняла тебя, чтобы найти внучку? – в сотый, наверное, раз спросил капитан и, распечатав пачку жвачки, отправил за щёку очередную пластинку.
- Да, так и есть, - сдерживая раздражение, ответил Джонатан. После его звонка на Принцесс-стрит прибыл полицейский наряд,  и первое, что сделал инспектор Бигли – это задержал Джонатана. Его доставили в отделение, и он большую часть ночи провёл, отвечая на вопросы сначала капитана, потом вернувшегося с осмотра дома инспектора, затем снова капитана. Казалось, они словно не слышали его ответов, и повторяли свои вопросы снова и снова, надеясь поймать его на противоречиях, запутать, заставить сознаться в том, чего никогда не было.
- Кто может подтвердить твои слова? – капитан устало потёр шею. Его раздражало и это дело, и этот седой, рано состарившийся мужчина, что сидел напротив и с завидным упрямством отвечал на его вопросы. Капитану хотелось по-быстрому раскрыть дело, прежде, чем о нём раструбят газеты, хотелось избежать лишней шумихи, ведь в вверенном ему округе уже давно было тихо и спокойно.
- Послушайте, капитан, я – частный детектив, работаю один, - устало повторил Джонатан. – У меня контора на Беркли-стрит в Денвере.
- Так что ты делаешь у нас, в Тедди Молл?
- Я же объяснял. Миссис Салливан наняла меня найти пропавшую внучку.
-Но почему тебя? Ведь она заявила о пропаже девочки две недели назад, и мы сами вели розыски.
- Но ведь ничего не нашли, - Джонатан старался говорить бесстрастно, чтобы не выводить капитана из себя. Напоминание о постигшей полицию Тедди Молл неудаче было не лучшим способом расположить к себе служителей закона, но он уже устал от их подозрительности и ограниченности.
- Уж если мы, знающие здесь каждый камень, ничего не нашли, то тебе и подавно не найти, - подал голос инспектор Бигли.
- Возможно, но дело в том, что я занимаюсь пропажей детей при определённых обстоятельствах, и уже давно.
- Что значит, при определённых обстоятельствах? – капитан Хемсмит нахмурился.
- При тех обстоятельствах, в каких пропала Дейзи Салливан. Ведь она исчезла в парке аттракционов.
- Ну и что?
Тупость этих полицейских могла вывести из себя кого угодно. Джонатан глубоко вздохнул, на миг прикрыл глаза и произнёс:
- Я занимаюсь исчезновениями детей, пропавших во время посещения парка аттракционов, где бы это ни случилось. Я размещаю информацию в Интернете, и ко мне обращается много людей. Так меня через какую-то Лору Эштон нашла и миссис Салливан.
- Не люблю я эти нововмодные штучки, - пробормотал капитан. – Поиск людей через Интернет. На что тогда полиция?
Джонатан промолчал.
- И много детей ты уже нашёл? – спросил вдруг инспектор.
- Пока ни одного, -  Джонатан горько усмехнулся. – Преступники всегда на шаг впереди. Вот и в этот раз – миссис Салливан мертва, и я ничего не смогу узнать.
- Что ж, мы проверим все твои слова, - капитан потянулся в кресле так, что оно жалобно заскрипело. – Бигли, отведи его в камеру. Пусть посидит до выяснения всех обстоятельств. Гляди-ка, уже рассвет.


Джонатан открыл дверь своей конторы и вошёл в полутёмную затхлую комнату. Включил свет, подошёл к шкафчику, стоявшему напротив двери, открыл его, вынул бутылку виски и отхлебнул изрядный глоток. Жидкость обожгла горло и, попав в желудок, вызвала спазм. Он поморщился, но хлебнул ещё. Затем убрал бутылку и  подошёл к столу. Включил автоответчик. Звонков было немного, и все неважные.
Стянув плащ, Джонатан швырнул его в продавленное кресло и подошёл к стене. Всю её покрывали фотографии детей и взрослых, и стикеры с пометками. На всех фотографиях дети радостно улыбались, у взрослых же были целлулоидные шары вместо глаз и зашитые рты. Девид Брикс, Милуоки, пропал в марте прошлого года. В доме найден мёртвый отец. Мегги Карпентер, Миннесота, август позапрошлого года. Найдена мёртвой старшая сестра, одна воспитывающая девочку. Кэл Уикли, Техас, январь прошлого года. Умерла тётушка. Айзек Сталинский, Юта, мать обратилась к нему в феврале этого года, но прежде, чем он смог поговорить с ней, женщину нашли мёртвой. Дейзи Салливан… Это была последняя нить. Её бабушка позвонила неделю назад. Он вынул из кармана фотографию старухи и прикрепил к стене. Он знал, что здесь не хватает, по крайней мере, ещё двух фото. Его жены Молли и дочери Нэнси, но у него не хватило бы мужества смотреть на них.
Он служил в полиции всего два года, когда встретил Нэнси. Это была любовь с первого взгляда. Тоненькая, темноволосая, голубоглазая девчушка, со смешной причёской, в спортивном костюме налетела на него на дорожке парка, где катались на роликах и скейтбордах подростки. Они оба упали, и Джонатан, ругаясь на чём свет стоит, поднялся сам и помог подняться девушке. Но едва он взглянул в её глаза, как бранные слова замерли на его губах.
Они поженились месяц спустя, после нескольких свиданий, и счастливее Джонатана не было никого на свете. Через год родилась Нэнси. Он стал работать больше, ведь ребёнок требовал больших расходов, стал возвращаться с работы поздно, иногда задерживался на сутки, но всегда Молли ждала его с горячим кофе наготове. Несмотря на то, что они проводили вместе не так много времени, как хотелось бы, их семью оставалась дружной и любящей. А в маленькой дочке родители и вовсе души не чаяли.  Когда Нэнси исполнилось пять лет, семья переехала в новый дом. Как радовались они переезду! Расставляли мебель, развешивали фотографии. Молли могла из самого невзрачного безликого помещения сделать уютное жилище. И как же нравилось Джонатану возвращаться в их новый дом до тех пор, пока…
Неподалёку от их дома располагался большой парк, в котором было множество дорожек и скамеек, стоящих под деревьями. Молли очень полюбила гулять там с дочкой после того, как Нэнси возвращалась из школы. В один из дней у входа в парк появились красочные афиши. Приехал парк аттракционов, и, конечно же, Нэнси захотелось пойти. Джонатан был очень занят по службе, они с напарником как раз распутывали очень сложную схему мошенничества, и не мог сопровождать жену и дочь. В тот день они пошли одни.
Джонатан застонал. Воспоминания причиняли нестерпимую боль. Он снова достал виски, припал к горлышку бутылки, и принялся пить обжигающий напиток большими глотками. Каждый раз, когда он вспоминал тот день, он напивался вдрызг, надеясь забыть то, что застал дома, вернувшись с работы.  Так было бы и сейчас, если бы в дверь конторы кто-то не забарабанил бы.
- Какого чёрта! – Джонатан поставил бутылку на стол и распахнул дверь. На пороге стоял подросток лет пятнадцати, в потёртых джинсах, жёлтой футболке, с сумкой через плечо. Высокий, худой, угловатый, он смотрел на Джонатана испуганными глазами.
- Чего тебе?
- Вы разыскиваете детей, пропадающих в парках аттракционов? – голос мальчишки, видимо, ломался, и потому срывался на фальцет.
- Что? – Керри тупо смотрел на подростка, не понимая, что от него хочет этот тип. В ответ парнишка снова повторил свой вопрос. – Входи, - наконец, Джонатан отступил от двери и вошёл в контору. Паренёк вошёл следом и оглядел помещение. При виде фотографий глаза его загорелись и он, подойдя к стене, стал внимательно рассматривать их. Джонатан, закрыв бутылку, которую он успел опорожнить на половину, поставил виски обратно в шкафчик, зажёг настольную лампу и сел, развалясь, в кресло за заваленный бумагами стол.
- Так что тебе нужно? – спросил он парнишку. – И кто ты такой?
Паренёк с видимой неохотой оторвался от фотографий и, повернувшись к сыщику, ответил:
- А, я Энди, Энди Мастерс. Учусь в старшей школе в Уолтерс-Брайд.
- И чего тебя принесло из этакой дали сюда, в Денвер, ведь Уолтерс-Брайд в соседнем штате?
- Я прочитал ваше объявление в Интернете, и решил приехать.
Джонатан тут же поднялся и подошёл к парню поближе.
- У тебя кто-то пропал?
- Нет, никто, - мальчишка робко смотрел на нависшего над ним мужчину, от которого несло потом и виски. – Просто я заинтересовался этими исчезновениями…
- Заинтересовался? – гнев постепенно поднимался в груди Джонатана. За последние трое суток ему не удалось нормально выспаться, он не мылся и не брился, выпитое туманило мозг. К тому же, последняя неудача с миссис Салливан снова отбросила его назад. По-прежнему, не было никаких зацепок, только прибавился очередной труп и исчез ребёнок. Он вновь оказался в тупике. А тут ещё этот мальчишка! Не говоря более ни слова, Джонатан ухватил паренька за шкирку, подтащил к двери, пинком открыл её и вытолкнул непрошенного гостя прочь из конторы.
- Убирайся! – крикнул он. - Пошёл вон!
Захлопнув дверь конторы и заперев её изнутри, Джонатан направился, было, к столу, но услышал за дверью голос парня.
- Прошу вас, мистер Керри, не гоните меня, не выслушав. Я могу помочь…
- Я сказал, убирайся! Мне не нужны помощники.
- Но я выяснил очень много. Эти исчезновения… они не просто так. Вы думаете, что всё началось два года назад, но это не так. Такие же исчезновения были и раньше.
Керри остановился, медленно обернулся и уставился в закрытую дверь.
- Что значит – раньше?
- Более пятидесяти лет назад, в трёх штатах были такие же исчезновения. Если вы откроете, я покажу вам, - в голосе мальчишки было отчаяние. Джонатан помотал головой. Хмель медленно выветривался из неё, мысли разбегались, но он всё же решил, что стоит хотя бы послушать парня. Вернувшись к двери, он отпер её и широко распахнул. Паренёк стоял у самого порога и невольно отшатнулся, когда бывший полицейский глянул на него красными от недосыпа глазами.
- Входи, ты, как там тебя, - хрипло проговорил он. Паренёк робко перешагнул порог и поплёлся следом за детективом к столу.
- Ну, валяй, рассказывай, - Джонатан снова плюхнулся в продавленное кресло и задрал ноги на стол. Энди пристроился на шатающемся стуле и вытащил из сумки планшет. Включил его и робко протянул Керри.
- Что это? – вяло спросил тот, увидев на экране фото какой-то газетной статьи.
- Это «Денверская вечерняя газета» от пятнадцатого апреля шестьдесят восьмого года. В ней написано об исчезновении Менни Бродски. Она с матерью побывала в парке аттракционов, пропала, а мать нашли мёртвой.
С фотографии в газете на Джонатана смотрела шестилетняя девчушка с длинными волнистыми волосами до пояса. Рядом с ней стояла улыбающаяся молодая женщина в строгом костюме, шляпке и перчатках.
- Других фото нет, но в статье говорится, что рот матери был зашит, а вместо глаз были вставлены белые целлулоидные шары. И на стене в гостиной, где она умерла, была надпись…
- Они зовут нас, а мы плачем, - перебил парня Джонатан. Он спустил ноги на пол и смотрел на Энди очень пристально. Паренёк поёжился.
- Верно, но это ещё не всё, - он провёл пальцем по экрану. – Вот ещё одна газета, из другого штата, через два месяца. Исчез мальчик, Роби Буллок. Его старшую сестру нашли в таком  же виде, как и миссис Бродски. И перед исчезновением Роби они тоже посетили парк аттракционов.
-Есть ещё? – Керри опёрся локтями о колени и наклонился к Энди ближе.
- Да, ещё четыре статьи в газетах, все из разных штатов, но в каждой похожая история. Исчезновения с интервалом от двух месяцев до полугода, и смерть родственника. И каждый раз эта надпись , и зашитый рот, и… и,.. – мальчишка всхлипнул.
- Шары вместо глаз, - едва слышно произнёс Джонатан и закрыл лицо руками. Посидев так несколько минут, он поднял голову и в упор посмотрел на Энди.
- Это всё?
- Есть ещё отчёт детектива Барнока из Балтимора. То убийство не попало в газеты, но кто-то нашёл в архиве этот отчёт и выложил в интернет.  И вот что странно. После этих семи смертей таких случаев больше не было. Думали, что это какой-то серийный убийца, но так никого и не нашли.
- И теперь – никого, - горько произнёс Керри.
Энди с жалостью глядел на сидящего перед ним мужчину. Бледный, с покрасневшими глазами, детектив выглядел очень измученным, а в глазах его застыла боль. Паренёк боялся задать вопрос, который во всё время разговора вертелся у него на языке, и мрачный взгляд Джонатана не добавлял ему смелости.
- Так, ты говоришь, что было семь смертей? – Керри нахмурился.
- Да, семь. Но это только в конце шестидесятых.
- Что ты хочешь этим сказать? Есть и ещё подобные смерти? – детектив буквально впился взглядом в лицо парнишки.
- Я… не уверен… - промямлил Энди.
- Да говори же, чёрт бы тебя побрал! – Джонатан со злостью стукнул кулаком по столу, свалив на пол бутылку с остатками виски. Та разлетелась осколками, обдав ноги сидящих брызгами спиртного. Энди вжался в спинку стула и глаза его стали огромными. Керри понял, что своей выходкой напугал парня и, постаравшись взять себя в руки, сдавленно проговорил: - Ты это, не бойся, я тебя не обижу. Я просто чертовски устал.
Он потёр щёку ладонью и поморщился. Джонатан был противен сам себе. Помятый, небритый, пьяный. Такого никогда бы не случилось, будь рядом с ним Молли. Мысль о жене кольнула сердце привычной болью, он вздохнул и откинулся назад.
- Извини, парень, нервы не выдерживают. Я будто за тенью гоняюсь. Всегда на шаг опаздываю. Так что ты говорил?
Энди сглотнул, на лице его проявилось облегчение, и снова протянул детективу планшет.
- Вот, это единственное, что мне удалось найти, но это очень странно, - он ткнул пальцем  в изображение. Фотография фотографии, практически неразличимая, и под ней немного текста.
- Не понимаю, - Джонатан нахмурил брови и пристально вгляделся в изображение, - это что, цирк какой-то?
- Это обрывок газеты из штата Колорадо, я даже не знаю, как она называется, но есть год, тысяча девятьсот семнадцатый. На фото цирк марионеток из парка развлечений, и описание представления.
- И что это нам даёт? Какой-то цирк, ну и что?
- Вот здесь, всего несколько слов, - парень увеличил изображение, и Керри смог разобрать слова «… невероятное представление, куклы будто живые…,  … сын мэра Томас…».
- Всё равно не понимаю.
- Ниже смотрите, - и Энди увеличил изображение ещё больше. В левом углу фото рядом с павильоном цирка, стены которого были из брезента, окрашенного в разные цвета,  стоял мальчик в коротких, до колен, штанишках, и матроске. За руку он держал стоящую вполоборота молодую женщину в длинном платье и шляпке с перьями.
- Так, ребёнок, судя по всему, сын мэра, идёт в цирк, скорее всего, с матерью, - Джонатан поднял глаза на Энди. – И что? Что всё это значит?
- Я нашёл ещё статью, её написал некий Скотт Бингли. В ней описывается несколько громких дел в конце тридцатых годов. Вот фраза, которая показалась мне имеющей отношение к делу, - и парень открыл фрагмент очередного документа, отрывка некоего текста.
«Что же касается череды таинственных похищений детей, то жителям нашего штата надолго запомнится исчезновение сына мэра, Томаса Хиксли и трагическая смерть его матери. Рука не поднимается описать, в каком виде нашли несчастную женщину. Вместо глаз её…» - тут текст обрывался.
- Где продолжение? – требовательно спросил Джонатан.
- Мне очень жаль, мистер Керри, но это всё, что я смог найти. Ведь это было так давно, и документов почти не осталось. Можно было бы поднять газетные архивы, если бы я знал, в каком городе выходила газета. Единственное, что мне удалось ещё установить, что этот Скотт Бингли был репортёром криминальной хроники в Нью-Йорке, и у него было несколько поездок по разным штатам, откуда он привозил ужасающие истории об убийствах, ограблениях, исчезновениях и прочих преступных делах. Ездил он и в Колорадо, и после этого, вернувшись, написал вот эту статью и покончил с собой. Полного текста статьи нет, она так и не была напечатана, а несколько листков, найденных в его квартире после смерти, забрала полиция. Этот фрагмент был в Интернете вместе со статьёй о самом журналисте.
- Так ты думаешь, что это тоже имеет отношение к нашим случаям? – голова Джонгатана готова была разорваться от того, что показывал и рассказывал ему Энди Мастерс.
- Да, вот, смотрите сами, - парнишка снова открыл фото, где сын мэра Томас стоит, держа за руку мать. Увеличив край павильона цирка, он указал на изображение марионетки, пляшущей на верёвочках на одном из полотнищ. У левой ноги марионетки в полотнище была дыра, грубо заделанная заплатой в форме ромба. Затем открыл фото, на котором Менни Бродски стояла с матерью у карусели с лошадками. На заднем плане едва виден был полосатый павильон, на одном из полотнищ у левой ноги марионетки красовалась ромбовидная заплатка.
- И вот ещё, - Энди поднялся и подошёл к стене со стикерами и фотографиями. Джонатан повернулся и смотрел, как парнишка снимает со стены фото и кладёт перед ним на стол. Дейзи Салливан и её бабушка в дальнем конце парка, на фоне полосатого парусинового полотнища. Из-за спины девочки видна заплатка в форме ромба.
Джонатан смотрел на фото так, словно перед ним было нечто смертоносное.
- Как… - горло перехватило, и он едва мог продолжать, - как такое может быть?
- Я не знаю, мистер Керри, - тихо ответил Энди. – Я не знал, что найду у вас это фото, и пока не увидел, до конца не верил, что между всеми этими ужасными случаями есть связь. Но ведь не может же быть, чтобы один и тот же цирк… - парнишка замолк.
Мысли Джонатана метались. Это не серийный убийца. Ни один человек не мог прожить столько, чтобы убить всех этих людей. Что же это тогда? Почему всё происходит после посещения парка аттракционов? И эта заплатка. Ведь это явно один и тот же павильон цирка. Но как, каким образом он продержался так долго? Сколько? Сто лет? Чушь какая-то. Наверное, это совпадение. Иначе, получается полная бесовщина. Думай, Керри, думай.
- Не получается, - он посмотрел на Энди. – Я проверял, в разных городах были разные парки аттракционов. Если бы это был один и тот же парк, тогда можно было бы говорить о совпадениях.
- Но ведь тут дело не в парках, а в цирке. Я не проверял все афиши, но на трёх, в Юте, Техасе и Милуоки  были указаны разные аттракционы, и только цирк марионеток попался мне во всех объявлениях.
- И что же там писали о нём?
- Куклы как живые, - голос Энди задрожал. Он резко сел на стул и, закрыв лицо руками, принялся раскачиваться взад и вперёд. Джонатан с недоумением посмотрел на паренька, опустился на корточки и с удивлением обнаружил, что по рукам Энди текут слёзы.
- Ну-ну, парень, успокойся, - он похлопал Энди по плечу. – Всё будет в порядке.
Мастерс поднял лицо и взглянул прямо в глаза детективу.
- Моя девушка, Сара. Её братишка, Ян, пропал три дня назад в парке аттракционов. Это седьмое исчезновение.
- Так что же ты молчал? – взревел детектив, мгновенно вскакивая на ноги. – Кто ходил с ребёнком в парк? Сара?
- Да, - всхлипывая, подтвердил Энди.
- Где она сейчас?
- Дома, с родителями. Я просил её не ходить никуда, пока не поговорю с вами.
- Едем…
Керри буквально вытолкал парня из своего кабинета, даже не потрудившись захлопнуть дверь. В кармане его лежал пистолет.