ДАРЫ

Монахиня Евфросиния Руденко
    (По мотивам сказки Шарля Перро)

Когда-то на свете неведомо где,
Да это теперь и неважно,
Вдова проживала с двумя дочерьми,
Любя лишь одну что постарше.
Характер вдовы был ужасен и зол,
И дочь от неё не отстала.
А младшая кроткой и доброй была,
К тому же красавицей стала.
И мать невзлюбила покорную дочь,
До ночи работать велела,
И даже за стол не посадит с собой,
Отдельно бедняжечка ела.
При деле она постоянно была,
Не раз за водою ходила.
Идя до источника в лес далеко,
Молитву в дороге творила.
Однажды наполнив водою кувшин,
Хотела скорей возвратиться,
Но женщина бедная встала пред ней,
Воды попросила напиться.
Кувшин сполоснув и чистейшей воды
Та девушка ей зачерпнула.
Напиться дала, кувшин придержав,
Но женщина чуть отхлебнула.
И девушке доброй сказала она:
«Ты так хороша, что на память
тебе мой подарок – пусть с этого дня
цветы с твоих губ будут падать!
Не только цветы, но ещё жемчуга,
Ты это, поверь, заслужила!»
Простившись,  девица домой побрела,
А там вновь укор получила.
Но бедная матери, сделав поклон,
«Простите…» – тихонько сказала.
И жемчуг скатился из розовых губ,
А в ноженьки роза упала.
И мать, удивившись таким чудесам,
С расспросами к ней обратилась.
И  дочкой назвала её в первый раз,
А та от неё не таилась.
Услышав подробно чудесный рассказ,
Решила : «Чем старшая хуже?
С огромным богатством полегче найти
Для дочки-любимицы мужа!»
И нехотя старшая дочка пошла,
Кувшин захватив подороже.
Но шла всю дорогу, сердясь и ворча,
А лес был нарядно-пригожий.
Лишь только источник явился пред ней,
Из леса нарядная дама
Выходит и просит напиться воды.
(Она же была той же самой).
А девушка дерзко ответила ей:
«Затем ли сюда я тащилась?
А впрочем, кувшин захватила для вас,
Чтоб вам поприятнее пилось!»
«Однако, не очень любезна со мной!
Ну что ж. Такова и награда!
Пусть слово, что рвётся из дерзостных губ,
Гадюкой станет иль жабой!»
Как только вернулась девица домой,
Мать бросилась дочке навстречу:
«Ах, доченька, как ты, скажи поскорей,
была ли чудесная встреча?»
А дочка ей буркнула грубость в ответ
И плюхнулись в ноги гадюки.
Решив, что виновна в том младшая дочь,
Мать бросилась, вскинувши руки.
Бедняжка от страха укрылась в лесу,
А там ей судьба улыбнулась.
Под взглядом прекрасного принца она
Однажды счастливой проснулась.
Ему рассказала она обо всём,
Цветы с жемчугами роняя.
Он был  удивлён и безумно влюблён,
Ей руку свою предлагая.
И стала красавица жить во дворце,
И дар был приданым хорошим.
А старшей сестре всё несносней жилось
И мать её выгнала тоже.
Несчастной пристанища мир не давал,
Отвергнута всеми, скончалась.
Ах, как бы хотелось, чтоб, люди, у вас
Слова в жемчуга превращались!