Свита Диониса

Андрей Сибиряков
 
Дамон – известный мастер, скульптор,
( Нет более искусного, чем он, во всем Пелопоннесе).
Вот, вдохновеньем опьянен, на мраморе паросском,
Резцом своим он вырезает свиту Диониса.
И камень мертвый оживает будто,
И отдает, что в глубине своей скрывал.
Под натиском резца фигуры проступают,-
На белом мраморном холсте воображение рождает их,
А рук  уменье в яви воплощает…
Мы видим: впереди идет походкою нетвердой
Сам Светлый Дионис. В одной руке его
Увитый виноградом тирс и амфора хиосского в другой,
В ней чистое, без примесей вино.
За богом шумною гурьбой сатиры следуют,
Пути не разбирая. Их пьянство вечное ведет
И в хороводе диком кружит. Кто в этот круг вошел,
Уж  ни о чем не тужит…
Покуда  замертво не упадет!
Вино рекою льется, смех буйный раздается,
Уже не важно - кто идет, куда,
Лишь быть бы пьяным навсегда, -
 Вот счастье жизни их.
Довольны всем вполне, покуда есть вино,
Ведь, как известно, истина в вине!..
В толпе сатиров пьяных  - Сладкий Хмель,
Глаза его прикрыты, он вечно в полусне.
И дальше следует певцов подвыпивших нестройный хор.
Они поют хвалу чудесному напитку,
Которым Дионис их щедро дарит.
И, вдохновения полны, они теперь в ударе!..
Во славу Хмеля и Вина они поют и пьют до дна!
Веселых шествий бог, блаженный Ком,
То тут, то там покажется среди толпы гуляк
И скроется опять, следя тайком,
Чтоб не отстал никто и не свернул с пути.
Дорогу Негасимый факел освещает им,
И весь Обряд ведет сквозь тьму, им далеко идти,
Пока не кончится вино, остановиться им не суждено!..
Вот что Дамон  создал!
И стоя рядом, собой доволен, он размышляет:
Какую сумму запросить с владыки  Сиракуз?
Таланта три, не меньше, за свой талант потребует Дамон,
Ведь созданное им – шедевр, уверен он!
С другим своим богатством он вместе сложит их
И, наконец, мечту свою осуществит -
Он наконец-то станет богачом!
И мнение других ему отныне будет нипочем…
И сможет он политикой заняться,
Себе на радость, а другим на зависть!
И он в Собрании Народном на Агоре
Себя уж  видит в радужных  мечтах…
 
                Перевод с греческого   К. Кавафис.1907г.