1 часть

Макс Гроссман
Он вертит в руках маленькую круглую ракушку. Из таких дети делают бусы, а потом пытаются продать за гроши на рынке. А эту розовую штуковину он нашел сегодня в кармане своего камзола вместе с горсткой белого песка.
- Откуда она взялась? Кто решил так пошутить и тем самым напомнить о суше в этой бесконечной зеленой морской глади? - Он прищурил один глаз от чего его лицо приняло хитрое выражение, и стал вглядываться в однообразный пейзаж за бортом галеона.
Здесь следует наверно описать хозяина хитрых глаз и порадовать женскую половину читателей. Этот довольно молодой человек по имени Саймон Хьюго О'Мейл являлся капитаном корабля "Валенсия" и совершенно не походил на классического морского волка, который обычно бывает неопрятным мужиком лет сорока, бородатым, одноглазым, хищно оскаленным, с саблей на боку, с крюком вместо руки и с палкой вместо ноги. А во рту у такого красавца трубка, в руке - бутылка рома, а на плече - грязно матерящийся попугай. Нет, этот мужчина выглядел аккуратно. Это удивляло, учитывая, что плаванье длилось долго, а мытье и стирка были не очень популярны в то время. Он был высок и строен, длинные черные волосы собраны в хвост и перевязаны атласной лентой. Глаза отражали зелень волн, а губы сжаты в твердую линию. Руки и ноги, хвала богам, были на месте, а вместо бутылки в длинных пальцах он крутил вышеупомянутую ракушку. Мысли о земле не давали покоя.
Уже месяц продолжалось их плавание и по всем расчетам скоро оно должно было подойти к концу. Нынешний поход был весьма удачен и команда была довольна. Трюмы забиты трофеями, галеон тяжело скребет брюхом морскую пену, мерно покачиваясь и скрипя, как сытый мясник Теодор из лавки напротив дома его матери в Лидсе. Мать.. С грустью он вспомнил, как совсем мальчишкой видел ее в последний раз. Саймон вынужден был наняться юнгой на торговое судно, чтоб избежать нищеты и голода и не обременять бедную больную женщину лишним ртом. В то время он мечтал когда-нибудь вернуться в родной город, осыпать мать несметными богатствами и стать предметом ее гордости да и, чего греха таить, всех соседей. Но судьба хитрая штука и все складывается не всегда так, как мы хотим. Уже несколько лет Саймон числился в рядах яростных рубак, лихих искателей приключений именуемых флибустьерами. Пытающий счастье.. Игрок.. Джентльмен удачи.. А попросту пират. И вовсе это не романтичное занятие, а грязное дело - грабеж и похищение ради выкупа. За его голову назначена приличная награда и о триумфальном возвращении домой не могло быть и речи. Пришлось откушать свинца и плетей, его тело покрывали шрамы, каждый из которых был готов поведать свою историю. А язык знал одно слово в решении спора: убить.
Порой казалось, что сердце уже не способно чувствовать и насквозь пропитано морской солью. А душа захлопнула створки, как та ракушка и не слышит даже воя ветра в дикий шторм.
Вот такие печальные мысли блуждали в его голове, когда он стоял, опершись о борт капитанского мостика. Но внешне он был спокоен и тверд, чем внушал уважение и страх всей команде. Все с нетерпением ждали завтрашней высадки на маленький остров для пополнения запасов воды, да и просто моряки мечтали размять уставшие от долгого плавания ноги на твердой земле. Остров манил своей зеленью, а солнце между тем медленно садилось. Скоро его край коснется горизонта и, если прислушаться, можно услышать шипение воды о горячий оранжевый диск.
Раздумья нарушил корабельный врач и по совместительству друг Саймона - Бартоломью Рид. Это был коренастый мужчина средних лет, невысокий, но мощный. Лицо его украшала аккуратная бородка, скрывавшая длинный шрам от удара сабли, а на носу красовались очки в тонкой золотой оправе.
- Отдохни немного, Сэм. Ты вторые сутки не спишь. Пойдем поужинаем, выпьем грогу и ты ляжешь наконец.
Спорить бесполезно (Барт очень упертый) да и, честно говоря, не хотелось. Мысли о горячем ужине вдруг возбудили зверский аппетит. Саймон взмахнул рукой и розовая ракушка, сверкая, полетела в темнеющую воду. Развернувшись на каблуках он последовал за другом в каюту, звеня пряжками на высоких ботфортах.