Смотрим на YouTube наши фильмы с заграничными субт

Владимир Байков
Смотрим на YouTube наши  фильмы с заграничными субтитрами

Не следует думать, что какие-то добрые дяди сели и перевели реплики персонажей множества фильмов на множество языков. Просто разработан ряд программ, воспринимающих "на слух" и слова, и  фразы и переводящие их в текстовой формат. Называются они программами распознавания слуховых образов.

Я, к примеру, скачал такую бесплатную программу себе на "таблетку" и развлекаюсь тем, что выбираю переводимую пару языков:
скажем English-Deutsch,
и наговариваю фразы из учебника английского языка, а на экране вижу эту фразу в текстовом виде и ее перевод на немецкий.

Можно поменять порядок языков:
Deutsch-English
и наговаривать текст на немецком, и видеть затем  в печатном виде и  немецкую и английскую фразу-перевод.

Совсем недавно выбрал пару языков:  Французский-Русский.  Ищу в Интернете тексты популярных когда-то французских песен и надиктовываю их по строчкам на "таблетку", проверяю свое французское произношение. Но для этого вначале вместе с певцом спою эту песню, поглядывая в ее текст.
Например, вот эту:
"Et si tu n'existais pas"   
http://www.youtube.com/watch?v=0fYr5vh3wXI

Вот ее текст:

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour tra;ner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret

Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Na;tre les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas

Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerai jamais

Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce Monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi

Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d';tre moi
Mais je ne serais pas vrai

Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouv;
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te cr;er
Et pour te regarder

Mm mm mm mm mm mm mm
Mm mm mm mm mm mm mm

Продолжение: http://www.proza.ru/2014/07/30/1908