Батум во времена османской империи. Продолжение 3

Маргиев Заур
стр. 95-101

Д. Бакрадзе 
«Археологическое путешествие по Гурии и Аджаре».
 Санкт – Петербург. 1878 г.
Чурук-су, Аджара и Гурия в 1873 г.

Батум.
Слог сохранен

…Местность, которую я проехал в пределах Турции, входит в состав двух округов: Чурку-су от Чолока до Цихисдзири и Батума от Цихисдзири.

...От самой границы Гурии вплоть до Батума население состоит из одного грузинского элемента (за исключением черкесов) и говорит языком, ничем не отличающимся от грузинского говора. Тип его, костюм, нравы, и обычаи тоже гурийские. Чурук-суйцы хорошо помнят свое грузинское происхождение и, хотя носят турецкие имена, но вместе с тем продолжают употреблять свои старые грузинские фамилии. Кроме того, каждый из них может указать вам своих однофамильцев в Гурии и Имеретии. Несмотря на это ислам уже наложил на них свою печать. Женщины здесь нигде не показываются. В этом отношении Чурук-су и, как я потом убедился, и вся Аджара представляют сильный контраст с соседней Гурией. …Здесь дорогою мне показали несколько христианских храмов именно Самеба, Варджанули, Хуцис-убани и Гваре. Гварский храм известен под именем Тетросани и пользуется особой славой в Чурук-су и во всей Гурии. Он, по словам одной приписки, найденной мной в Гурии «отнят у Гурии в год смерти Дадиани Бежана» (1728 г.) и богатый его образ Божьей матери в настоящее время храниться в Мацховари (в Аскети), составляющем усыпальницу гурийских Тавдгеридзе.
 Чурук-суйские храмы обращены в развалины.

...В Батуме я остановился у самой пристани в верхнем этаже магазина ахалцихского армянина Степана Дадебова, торгующего здесь более 15-ти лет разными европейскими напитками. (См. фото № 131, 132)

На другой день, в 9 часов утра, батумский мудир, родом лаз, свободно говоривший по-грузински, повел меня к паше, старцу лет 70, из константинопольских турок, около двух лет заведовавшему Лазистанским пашалыком. Он принял меня ласково и угостил кофеем. У нас завязался интересный разговор. На вопрос его о цели приезда, я объяснил, что прислан для изучения древних памятников Чурук-су, Адчары и Чорохского бассейна. Он удивился, что такие пустяки нас могут занимать. 

«И какая от этого польза?» – спросил паша.
«Мы хотим знать, отвечал я, какого рода эти памятники и уцелели ли на них надписи. Надписи эти нам дадут возможность судить, когда и кем они построены, кроме того, может быть, они раскроют какие либо важные факты, мало или вовсе не известные в истории. Вообще, прибавил я, надписи древних замков, мечетей и храмов служат материалами для истории и потому ученые Европы собирают их во всех частях света».
Этот ответ не удовлетворил пашу. «Во всяком случае, сказал он, я не могу вам позволить поездку во вверенном мне пашалыке, так как я не имею на то разрешения из Константинополя». Я объяснил ему, что если мне придется вернуться назад, не исполнив поручения, то я должен буду сообщить о причине в Санкт-Петербург Академии Наук, но что там могут подумать? Турция принадлежит к семье европейских держав, а в Европе ученые свободно путешествуют по чужим государствам и везде находят содействие со стороны частных и правительственных лиц. Собственно говоря, то, зачем я приехал, составляет обязанность турецких ученых. Последние не дают нам никаких сведений о памятниках древностей в вашей империи и потому мы, иностранцы, имеем право требовать, чтобы нам было позволено заняться этим делом.
«Как бы то ни было, возразил старик, отпуская меня, поговорю с вашим вице-консулом и затем вопрос этот передам на обсуждение меджлиса».
Спустя день я вместе с вице-консулом Джудичи опять заходил к паше, но и в этот раз ответ его был, что мое дело может быть разрешено только на заседании меджлиса.

...Кроме паши в Батуме помещаются: меджлис или губернский совет, каймакам, суд, таможенное управление и штаб-квартира батальона, занятого, между прочим, постройкой укрепления.
Здесь имеются две школы – турецкая и греческая, три мечети и православная церковь во имя святого Николая, построенная недавно, благодаря официальному вмешательству русского вице-консула.
Лучшую часть города представляет пристань, на которой размещаются магазины греков и армян и несколько довольно порядочных частных зданий. Из числа их особенного внимания заслуживают: двухэтажный дом нашего вице-консула, с садом в европейском вкусе, и гостиница лаза Махмуда на европейско-турецкий манер, с ее фонтаном, баней, кофейней и бильярдной.

...В Батуми встречается довольно значительный наплыв Чурук-суйцев, Адчарцев и Лазов. Они все одеты одинаково. Костюм их составляет: турецкая головная повязка или чалма, коротенькая куртка, узенькие панталоны из туземного сукна и широкий пояс, обмотанный вокруг поясницы. (Фото № 137)
Все они вооружены ружьями местного изготовления, заткнутыми за пояс коротенькими обоюдоострыми кинжалами и английского производства пистолетами или, как их здесь называют, пистонами. (Фото № 138) Шашки туземному населению не известны.
 
В Батуме слышишь языки: греческий, турецкий и грузинский. Преобладающий здесь язык грузинский, которым свободно объясняются и многие из лазов. (Фото № 139) 
(Прим. З. М. «Аджарцы и лазы – ближайшие наши соседи на севере вилайета. Аджарцы – это грузины, давно принявшие магометанство и отличающиеся независимым разбойничьим характером.
Лазы – один из древнейших народов Азии, сохранивший язычество с примесью христианства и магометанства, но не имеющий ни церквей, ни духовенства. Народ трудолюбивый, усердно обрабатывающий каждый клочок земли в своих горах, любящий звериные промыслы и пчеловодство, но еще полудикий, воинственный и никому не подчиняющийся. Турецкие власти вынуждены действовать с лазами и аджарцами весьма осторожно, избегая всяких притеснений и насилий, привлекая их на военную службу, как к делу ими любимому, дающему отличия, а в военное время и поживу. Из лазов образуется отличная стрелковая пехота, с выдержкой, и умеющая пользоваться местностью. Живут лазы небольшими хуторами и аулами.
Батум – самый значительный город Лазистана, но он населен преимущественно турками, греками и армянами, а не туземцами. Этот город Лазистана населен… всего до 30.000 жителей».
Иллюстрированная хроника III русско-турецкой войны. Т. – I. С.-Петербург.)
…Одинаковую с христианской религией участь испытал или испытывает в Турецкой Грузии грузинский язык. Здесь в большей части населения он или уже исчез или же сильно подавлен. Язык этот, в Аджаре и Чурук-су почти не отличающийся от гурийского говора, за исключением турецких слов, вошедших в его словарь, еще в своей силе. Даже грузинские письмена в употреблении там поныне, но они без особого навыка с трудом разбираются.

...Нет сомнения, успех языка турецких завоевателей следует за успехом ислама, ибо в мусульманских населениях вообще религия до того сковывает мысль, что правоверные ни о чем не думают, ни о чем не говорят, как только о религиозных предметах. Все, что не относится к религии, пренебрегается, презирается. Жизнь по Корану – вот что занимает мусульманина, что считает он единственною потребностью души и тела. О чем бы вы ни заговорили с ними, по крайней мере, в Аджаре и Чурук-су, они непременно свернут разговор на религиозный предмет.