Урок русского языка

Вадим Данилевский
6 июня День русского языка.


Рассказ «Урок русского языка» может шокировать людей, не выносящих матерщины. Однако делать вид, что такого явления как мат в нашей жизни нет, значит уподобляться страусам, прячущим при опасности голову в песок…

СЛАБОНЕРВНЫМ И ЛИЦАМ ДО ВОСЕМНАДЦАТИ ЛЕТ ЧИТАТЬ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ


    США, штат Виржиния, Разведывательная школа ЦРУ, русское направление. Куратор группы из десяти человек, седой ветеран представляет курсантам нового преподавателя.

– Господа! Позвольте представить вам преподавателя современного русского языка, проработавшего в России двадцать лет со времен начала великой перестройки и только в прошлом месяце вынужденного вернуться на родину из-за угрозы провала, возникшей вследствие неправильного использования одного русского идиоматического выражения. Об этом и других особенностях русского общества мистер, назовем его, мистер Икс, поведает вам в процессе занятий. Прошу вас, дружище Икс – группа в вашем распоряжении.

Преподаватель, начинающий лысеть человек неброской внешности, внимательно оглядел аудиторию и заговорил на хорошем русском языке.

– Меня уже поставили в известность, что вы довольно сносно овладели языком нашего традиционного противника на основе их великой, действительно великой литературы. Так вот, забудьте, чему вас учили. В современной России на языке Пушкина, Толстого, Чехова и Достоевского сейчас не говорят. Даже в эфире, по радио или телевидению широко используются наши американизированные выражения, с которыми вы, кстати, легко разберетесь. Что гораздо не понятнее – все чаще в построении фраз применяются логически не обоснованные, не нужные вставки. Такие, например, как «Как бы», или «Да». Например, предложение «Я вчера сходил в театр» может звучать в устах современного русского молодого человека как: – «Я  вчера как бы сходил в театр». Т.е., он как бы и не уверен, был ли он  в театре или нет… Или в последнее время широкое распространение получило утвердительное по своей сущности слово «Да», произвольно вставляемое в предложение с вопросительной интонацией. Вот, например, запись одной фразы известного журналиста, некого Шехеровича, из эфира популярной в России радиостанции «Эхо Москвы».

Мистер Икс нажал на кнопку портативного магнитофона и аудиторию заполнил хихикающий, причмокивающий тенорок:

– …И что же? Вместо того чтобы нефтяные деньги, да? пустить на восстановление собственной экономики, да? наш президент, этот нехороший человек, редиска, да? он вкладывает их в банки США, да? тем самым, поддерживая нашего геополитического, противника. Не слабо, да?

Икс выключил магнитофон. Группа внимательно ждала продолжения. После небольшой паузы он продолжил.

– Заметьте, это было сказано в эфире. Кроме таких подобных засоряющих язык вставок в обычных разговорах русские, как интеллигенция, так и простые люди, не могут обойтись без идиоматических выражений, так сказать, ненормативной лексики, попросту, по-русски говоря, мата. Вы должны быть готовы не только услышать даже из уст прелестной юной особы такое, отчего у приличных западных людей уши сворачиваются трубочками, но и достойно ответить в том же духе. Наиболее часто русскими используется слово, обозначающее мужской половой член, особенно для того, чтобы отказать в чем либо, или отвязаться от надоевшего человека. В этом случае говорят: – пошел на "х…".  Для этих же целей зачастую применяют слово, обозначающее женский половой орган, причем надо быть осторожным и не послать туда мужчину нетрадиционной сексуальной ориентации, которых в последнее время в России стало почти также много, как и у нас. На этом, собственно говоря, я и погорел, когда послал в "пи…" одного высокопоставленного засранца голубой окраски. Он мне этого не простил и начал под меня копать, что могло привести к вскрытию нежелательных фактов. Пришлось срочно, здесь я употреблю тоже одну часто применяемую русскими идиому, "у …ь" на родину. Почему-то эта идиома, употребляемая для обозначения ухода или срочного убегания, связана с половым актом, про который мы говорим «Факать», а русские говорят «е..ть». И неправда ли, их фонетическая трактовка этого приятного процесса гораздо нежнее и благозвучнее нашей? Но вернемся к женскому половому органу. Тем более что к вашему сведению, русские солдаты, как рассказывает в армейских кругах, «завсегда о ней думают». Чтобы вы лучше поняли возможности этого слова и его производных, послушайте частушку на эту тему. Что такое частушка? Это такая коротенькая песенка, чаще сатирического характера, с употреблением ненормативной лексики. Итак:

Как у нашего колодца две  "пи…" сошлись бороться,
Одна другую "пи…анула",   та и ножки протянула…

Почему-то это слово очень часто русскими употребляют для обозначения краха и фиаско. В этом случае говорят: Накрылся  "п..ой", или «Писец», «Пришел писец», или  «Полный писец»… Теперь продолжим разбор выражений, касающихся мужского достоинства. Например, слово «х…ли» сплошь и рядом заменяет изъяснительный союз «Что». Так фраза «И что же делать?» может звучать:  И "Фули" делать?». Кстати, как-то в эфире телевидения один из участников популярной еще в Советском Союзе в 80 – 90-е годы группы «Секрет» некий Фоменко назвал известного испанского певца Хулио Иглесиаса – «Что же ты Иглесиас»… Интересны также и слова «х…йня» или «х...евина», которые могут употребляться для обозначения как чего-то незначительного и мелкого, так и наоборот – для крупного и значительного. Вот частушка, иллюстрирующая возможности этой идиомы:

Над селом "х...йня" летала серебристого металла,
Что-то много в наши дни неопознанной  "х…ни!".

Иногда идиомы мужского члена используются для выражения удивления или восхищения. Например:

– «С дуба падают листья ясеня. Ни  "х…уя" себе, ни "х…уя" себе!».

Очень интересны с лингвистической точки зрения слова, употребляемые для отрицательной характеристики людей, например, «Разъе…ай» или, что по сути одно и тоже – «Расп…яй», которые в современном русском обществе начали широко применяться наряду с такими более известными ранее, как сука, дурак, чудак на букву "M", и просто – "х..р" моржовый. Как вы знаете, в России в последнее время участились аварии на водном транспорте. Вот одна из частушек, освещающих эту проблему:

Пароход кренится на борт, капитан орет – вперед!
Кто такому  "разъе…аю" доверяет пароход?

По этим словам мнения наших лингвистов разошлись. Одни считают, что, поскольку в русском языке слово «Раз» часто употребляется как числительное «Один», то упомянутое выше слово обозначает человека, имевшего в жизни только один половой контакт. То же самое в отношении слова «Расп…й», где по правилам русского языка звонкая буква «З» в слове «Раз» перед глухой буквой «П» меняется тоже на глухую «С», а, следовательно, тоже подразумевает человека, имевшего один половой контакт, но на этот раз имеется в виду мужчина конкретной традиционной сексуальной ориентации, имевший дело с женщиной. И в том и другом случае, утверждает эта группа лингвистов, подобными словами отрицательно характеризуются люди с малым сексуальным опытом, вследствие их молодости, неспособности, или недостаточной энергетики. Другая группа ученых утверждают, что приставка «Раз» в рассматриваемых словах, наоборот, означает размах и удаль, и характеризует таких людей как сексуально одержимых, что также не приветствуется обществом.
Ну, если мы уже конкретно рассматриваем лексику, касающуюся половых актов, то необходимо отметить, что русские очень часто применяют выражение «Е… твою мать», или «И...т твою мать», что означает половую связь с матерью собеседника. Причем эта фраза в настоящее время применяется не только с целью оскорбить кого-то, как это было раньше. Все чаще ее вставляют в речь только как некое связующее звено и чаще просто так, по привычке, и не только мужчины, но, что довольно странно, и женщины. То же самое касается слова, обозначающего распутную гулящую девку – «Б...ь». Часто это слово заменяется словами «Блин», «Бляха», или «Бляха-муха». Сплошь и рядом «Б.. ь» употребляется как междометие для выражения чувств. Впрочем, это касается в большинстве случаев всей матерщины – чем больше ее в речи, чем экспрессивнее она, тем более доходчиво передает эмоциональное состояние говорящего. Оказывается, матерную, бессмысленную на первый взгляд, фразу, которую даже хорошо владеющий русским литературным языком представитель западной цивилизации и понять то не в состоянии, русские, на каком-то подсознательном уровне моментально воспринимают и даже сразу улавливают эмоциональный подтекст сказанного. Как-то в одной новгородской деревеньке с романтичным названием «Красненка», где мне пришлось некоторое время скрываться от русской контрразведки, я услышал диалог двух подруг, одна из которых жаловалось, что некуда девать излишки картофеля прошлогоднего урожая*.

* Реальный разговор, услышанный автором в очереди за хлебом возле деревенского продуктового ларька.  В реальности вместо слова "Блин" собеседницами  применялась идиома "Б..ь".

Разговор звучал примерно так: – Представляешь, картошки осталось, блин, хоть жопой ешь. Что с ней делать,  "х…й" его знает.
– Да ты продай ее, блин, на "х…й"!
– Да ты, что, "е…  твою мать"? Кому я ее сейчас продам в "п…ду". Какая "б..дь" дурная ее купит? Только "е…ному" поросенку и остается скормить эту  "х…ню"…

Мистер Икс замолчал. В аудитории наступила тишина. Кто-то из курсантов нервно всхлипнул. Вдруг с крайнего к двери стола на пол с шумом рухнул без чувств курсант, здоровенный ирландец О’Нил. Сидящий за соседним столом длинноносый брюнет ухмыльнулся: – Я всегда говорил – не потянет О’Нил работу в России…

– Ваша фамилия, курсант, – с интересом взглянул на него мистер Икс.

– Рабинович, сэр, – вскакивая, гаркнул длинноносый.

– Откуда у вас эта уверенность относительно России, курсант?

– Дело в том, сэр, что мои родители только в 90-х годах привезли меня из Одессы в Нью-Йорк. Так что я, хотя и был еще пацаном, но хорошо помню обстановку в бывшем Союзе. Да и все о чем вы говорили, мне как-то сразу вспомнилось.

О’Нил зашевелился и, что-то ворча про поросенка, уселся за свой стол.

– Ну, что же. Садитесь Рабинович. Думаю, что вам тогда не составит труда выполнить следующее задание. Остальным придется, видимо, изрядно попотеть.
Итак, через десять минут вы все должны предоставить мне перевод на нормальный разговорный русский язык фразу Шехеровича, которую я привел в начале лекции. Постарайтесь максимально использовать услышанный вами сегодня современный русский лексикон. Повторяю фразу. Записывайте:– «…И что же? Вместо того чтобы нефтяные деньги, да? пустить на восстановление собственной экономики, да? наш президент, этот нехороший человек, редиска, да? он вкладывает их в банки США, да? тем самым, поддерживая нашего геополитического, противника. Не слабо, да?».

В своем переводе постарайтесь передать полемический запал журналиста.

Через десять минут, глядя на понурившихся курсантов, мистер Икс ухмыльнулся: – Ну, что, разъ..и, кто готов?

Поднялась одна рука.
 
– Так. Что же, Рабинович, покажи, на что способен еврей советской закваски.

Рабинович с торжеством оглядел сокурсников и с чувством зачитал: – И х…ли ж? Вместо того,  е...на мать, чтобы нефтяные бабки, зах..чивать, в собственную экономику, блин, он, наш президент, этот разъ.. ай,  рас.. яй, сука, дурак, чудак на букву "M" и просто х...р моржовый, зае…ил все бабки в эти б…ские банки США, блин, поднимая до х...я и так неп..цовый  уровень жизни нашего е…ного геополитического противника. Ну, ни х..я себе? Блин!

– Отлично Рабинович, – довольно потер руки мистер Икс. – Приятно слышать настоящий могучий русский язык. Приглашаю вас сегодня вечером в наш бар, посидим по-русски. Всем остальным заниматься до отбоя…

На следующий день, на стол начальника разведшколы легли девять рапортов с просьбой о переводе на китайское направление, ввиду невозможности постижения современного русского языка.

P.S.
Из доклада аналитической группы Совета национальной
безопасности США.

«…Таким образом, наши усилия по оболваниванию населения России с помощью телевидения и других СМИ, а также проведенных под нашим контролем реформ образования, увенчались полным успехом. Интеллектуальный уровень россиян, особенно молодежи, стремительно падает, ярким подтверждением чего является деградация русского языка, который, благодаря переходу на сплошную матерщину, утрачивает функции второй сигнальной системы, переходя на животный эмоциональный уровень.

Основываясь на достигнутых успехах, можно сделать вывод о целесообразности резкого снижения наших затрат на вооружение, так как Россия в ближайшем обозримом будущем, вследствие потери информационных возможностей своего языка, не сможет конкурировать с нами в области научных разработок и не будет представлять угрозы, как это было раньше, а, следовательно, и не сможет сопротивляться дальнейшей ее колонизации…».