Зверушка Ляны Аракелян

Анатолий Резнер
Рецензия на зарисовку из жизни «Зверушки» Ляны Аракелян
http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=328624&pid=0

Читая произведение любого автора, я стараюсь постичь смысл произведения, хочу понять то, что хочет он до меня донести. Одну-две ошибки могу пропустить, понимая, что от ошибок никто не застрахован. Множество ошибок отвращают мой интерес к смыслу «произведения», заключаемого мною в кавычки уже автоматически, и настраивают на поиск всех погрешностей. Поэтому рецензия как оценка творчества автора отступает под напором анализа ошибок.

„Каждый посетитель стоял и думал о чем-то своем.“  – Буква е никогда не заменит букву ё, использование букв не по назаначению ведёт к искажению текста и затруднению его восприятия. К невосприятию текста читателем автор стремится осознанно, поскольку не может не знать всех букв русского алфавита.

„- Блин, где мои покупатели? – Вздохнула консультант“. – Прямая речь оформляется с помощью длинных тире (–). Тире существенно разделяет прямую речь персонажа от авторской речи. Когда прямая речь заканчивается точкой, то авторская речь начинается с большой буквы, если же прямая речь заканчивается восклицательным или вопросительным знаками, то речь автора начинается с маленькой буквы:
– Блин, где мои покупатели? – вздохнула консультант.

« На днях она только жаловалась подруге...» – смысл читается такой: на днях она только (и делала, что) жаловалась... Надо, по-меньшей мере, «только» поставить на другое место в предложении: «Только на днях она жаловалась...» «Только» – слово-паразит, речь «только» засоряет, авторский стиль от «только» «только» проигрывает. Избавившись от него, получаем чистое и понятное предложение: «На днях она жаловалась подруге...» В речи персонажей допустимо употребление любых сочетаний. Главное – поменьше лишнего!.. В предыдущем предложении так же надо убрать «было»: «...не должно (было) быть жирных лбов».

«...блестящим(и) от жира лбом и щ(ё)ками...»

«Сама она понимала, что это не более чем ее идеализация, но ничего не могла поделать с собой...» – «сама», «это», «собой» – три «паразита» в одном предложении! Подумайте, как от них избавиться!..

«Блеск откидывал блики...» – ага, черпал лопатой и откидывал! – может, отражал?..

„...странный бум на французский маникюр...» и «Смотрелось это, мягко говоря, странно» – дубляж второстепенного.

«- Точно-точно! – Поддержала ее...» – поддержала её (она падала?) или поддержала её мнение, позицию, точку зрения?..

„Придет какая-нибудь курица, вынесет тебе мозг, а ты работай после этого весь день и будь со всеми вежливЫМ» – Сонечка подразумевает в своей речи себя, Юлю и других женщин, стало быть – «вежливОЙ».

«В аптеку «(во)шли люди».

На первой странице семь раз(!) фигурирует «аптека»!..

Стиль «произведения» напоминает пробу пера начинающего автора.

Фармацевты аптеки вместе с консультантом по косметике – люди, занимающиеся не своим делом, поскольку вежливость в работе с людьми должна исходить не только из рабочей инструкции, но и из личной культуры общения. Любящая профессию и людей женщина стремится к совершенствованию знаний и навыков в обозначенной области, и уж потом заботится о красоте ногтей. Всё верно. Зримая ненависть к «зверушкам» рассыпается в прах при контакте с воспитанной опытом восьмидесятилетней жизни «бабулей», которая намётанным глазом определила общую для всех женщин аптеки больную точку и несколько раз «лечила» её вежливости и заботе о людях. Результат – Юля смыла тушь ресниц слезами. Но концовка лишь слегка трогает душу, не будоражит и не восхищает, не жгёт глаголом... А жаль. Я, вообще-то, очень чувствительный.

Есть элементы психологизма в «произведении». К сожалению, мастерство психологического воспроизведения интересной истории не подкреплено особыми приёмами психологического изображения, что нивелирует ценность работы, ставит её в разряд массовых, нечитабельных, а значит, и бесперспективных. Изображение характеров персонажей, внешних и внутренних образов поверхностное. Для воплощения идеи в содержательное произведение автору необходимо обогатить свою лексику, научиться корректировать собственный текст, дать ему время отлежаться, чтобы с расстояния времени и иного жизненного опыта оценить работу и внести поправки. Почитайте небольшие по объёму, но ёмкие, содержательные рассказы Ивана Бунина, посмотрите, как легко и точно он изображает характеры, внешний облик и внутренний мир героев, какие мысли рождает в наших головах!

«Зверушки» возвращаю автору на доработку или уничтожение.

Зал прозы Английского клуба
http://www.litkonkurs.com/?dr=obsh/ak_proza.php