Четырнадцать Часть 19

Альтаф Гюльахмедов
''Четырнадцать''
Часть 19


***

‘’Знай, что ты – уравновешенная завершённость,
  Обязанная своим существованием равновесию полюсов.
  Поскольку в тебе один полюс направлен вниз,
  быстро уходит из тебя равновесие жизни.
  Приближается затем к тебе холодная Смерть,
  и перемена должна наступить
  в твоей лишённой равновесия жизни’’


***

Он был на чердаке и пытался чинить прохудившуюся крышу, когда услышал ее испуганный голос и, хотя в этом звуке не слышно было смертельной опасности, он все же не стал тратить времени зря, и рванулся прямо через пролом в настиле.

Соединив ноги и молясь, чтобы в месте приземления не оказалось ни колышка, ни гвоздя, он спружинил и упал набок… потом проклиная все и на ходу просчитывая возможные варианты, возможной же, атаки нападавших, быстрым шагом пошел на голос, держа оба ножа обнаженными и поворачиваясь из стороны в сторону всем корпусом, словно поднявшийся на задние лапы ящер.

Мэй стояла перед калиткой, заложив руки за спину. На ней не было следов крови и не торчало из нее ничего вроде стрел или копий… он даже пожалел на миг об этом вспомнив свой безрассудный прыжок с крыши.

Еще настороженный он подошел поближе и резко остановился, когда увидел посетителя почти скрывающегося за высокой травой по ту сторону забора.

Почувствовав его приход, Мэй оглянулась на него и во взгляде ее смешались радость и страх… и неуверенность… и непонимание.

Это была старуха… старушка… опрятная, в чистой одежде… голова в теплом платке… спокойный и чистый взгляд… в руках сверток и крынка.

-Вот! – сказала Мэй.

Увидев его старушка поклонилась и протянула сверток. Мэй сунулась было к нему, но он остановил ее жестом, и тогда старуха поставила крынку на землю и не спеша бережно развернула белую ткань…

Он непонимающе поднял бровь.

В свертке лежал хлеб… настоящий хлеб… такой, какой он не видел уже много лет.

Казалось, что от него еще идет пар и сразу представилась мякушка сразу под тонкой пропеченной корочкой.

Непроизвольно он сглотнул слюну и, спохватившись, стал осматриваться и вглядываться в недалекую группу тонких берез.

Неправдоподобно, конечно же, что кто-то решил отвлечь его внимание таким вот изощренным способом, но все же.

Он не стал противиться, когда изумленная Мэй не выдержала и протянула руки за хлебом.

Потом старуха показала на крынку.

-Молоко, - сказала она и, снова поклонившись, повернулась и пошла прочь.

-Кто ты? – хрипло спросил он.

-Спасибо, - вместо ответа сказала она, даже не обернувшись.

-Жди меня здесь… возьми нож, - приказал он Мэй, все с тем же ошарашенным видом прижимающую подарки к груди, и пошел за старухой.