Маскарад

Владислав Глебов
Маскарад*
(Рок-опера, мюзикл, театрализованное представление, или, как угодно)

*Данное произведение написано по мотивам компьютерной игры “Vampire – the Masquerade”. В дальнейшем все примечания см. «Глоссарий» в конце произведения.

Все ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА, за исключением главного героя, взяты из игры:
Вампиры:
Лакруа – принц*, властитель диаспоры вампиров Лос-Анжелеса, клан вентру
Шериф – телохранитель Лакруа, клан тцимитци
Найс Родригес - один из предводителей анархов, хотя сам он это отрицает, клан бруха
Скелтер – анарх, помощник и соратник Найса Родригеса, клан бруха
Джек – старый пират, считает себя одиночкой, сочувствует анархам, клан бруха
Максимилиан Штраус – регент*  тремерской капеллы, живущий в интересном особнячке "под мистическим солнцем". Примоген* клана тремеров.
Бертрам Танг – вечно скрывающийся вампир. Весьма остроумен и даже циничен. Клан носферату.
Воерман Тереза, Воерман Жанетт -  "белая" и "черная", сестры-близнецы, полные противоположности друг другу по характеру. Претендуют на лидерство в Санта-Монике. Клан Малкавиан.
Беккет – археолог, нейтральная сторона, клан гангрел
Дама – анарх, присматривает за клубом «Последний раунд», клан бруха.
Таксист – просто таксист, возящий главного героя по Лос-Анжелесу. Он же, возможно, Каин – отец всех вампиров.
И – парень, приехавший кататься на сёрфе и случайно ставший слабокровным вампиром, клан неизвестен.
Коппер – наивный парень, мечтающий избавиться от проклятия Каина. Слабокровный вампир, клан неизвестен.
Лили – девушка И, слабокровный вампир, клан неизвестен.
Люди и полулюди:
Артур Килпатрик – судебный поручитель в третьем поколении, человек
Меркурио – мелкий контрабандист, человек. Гуль* принца Лакруа.
Нокс Херрингтон – парень, старающийся выглядеть простым и наивным. Обожает вампиров. Гуль  Бертрама Танга.
Старушка в кафе – просто пожилая женщина, работающая в кафе. Она же и владелец  кафе, но успешно это скрывает.
Вандал – санитар, работающий в банке крови. Гуль Терезы Воерман.
Сфинкс  - Главный герой – новообращенная вампиресса, клан бруха. Полностью придумана и создана мною.


НАЧАЛО
(Сцена в ночном театре)

Принц:
Прошу прощения за этот вечер, дети,
Но нужно нам вопрос один решить
Как нарушитель маскарада нам ответит
Помиловать его или казнить?

Виновен в том, что показался людям,
И обратил невинное дитя
Что, если каждый из вампиров будет
Закон отбрасывать шутя

Хотелось бы напомнить примогенам
Что я, как принц, командую L.A.*,
Покуда кровь течёт по моим венам
Ответственность на мне сильней

Теперь же к Вам, виновный, нарушитель
Законов ночи, маскарада и теней
С поличным вас поймал шериф-вершитель
Вас, обращённую и plusieurs* мелочей

Известны Вам законы камариллы*
Должны Вы были обратиться к ней
Никто, конечно, Вас не укорил бы
Что Вы влюбились в существо из дней

Теперь закон нарушен и итогом
Вам назначаем смерть – закон и я.
Хотите покаянья перед Богом?
Тогда прошу: "Простите Вы меня!"

(Шериф приводит приговор в исполнение)
Принц:

Мне очень жаль. Позвольте, я продолжу
Осталось нам решить всего одно:
И я хочу сказать, вполне возможно…

Найс:

Всё это полное дерьмо!!

(Скелтер успокаивает Найса.
Принц, помолчав, продолжает)

Возможно... я закончу выступление
Конечно, если мне Родригес разрешит.
Благодарю.
Что ж, чаша искупления
Уже полна и кара неониту не грозит

Вношу на рассмотрение предложенье
Я жизнь новорождённой сохраню
И если все согласны, нет сомнений,
То все свободны, всех благодарю!

Все расходятся. Принц:

Новорождённая, прошу Вас задержаться
Всего два слова я хочу сказать
Я не хотел бы разочароваться
От Вас успехов вправе ожидать

Получите жильё Вы в Санта-Монике
Об остальном расскажет мой агент
Хотел бы видеть я в своих сторонниках…
Об этом позже. На столе Вас будет ждать конверт

Затемнение

***
ВОСПОМИНАНИЯ СФИНКС

Я помню смутно, всё в тумане
Какой-то парень... бар... мотель…
Слова о счастье и обмане
Дешёвый виски и постель

Вот вспышка боли и истома
Две капли крови на груди
Мелькнула мысль: Жаль я не дома
И, что там было впереди?

А впереди театр абсурда
Вампиры, смерть, принц Лакруа
Решивший, что поступит мудро
В живых остаться я должна

Потом был парень долговязый
Он всё смеялся, говорил…
Мне нужно вспомнить, вот зараза,
О чём так долго он нудил

Он говорил,… помилуй, Боже,
«Покинула ты этот мир,
Пусть не хотела ты, но всё - же
Теперь, миледи, Вы – вампир!»


НАСТАВЛЕНИЯ ДЖЕКА

Ха-ха-ха-ха-ха!
Привет, птенец! как ощущенье смерти?
Ты выглядишь неплохо, я скажу,
Уж Вы, миледи, я прошу, поверьте,
Не думайте, что чушь я горожу

Забыл представиться, моя вина, простите,
Я - Джек, пират, хм... Но не об этом речь
Теперь, новорождённая, смотрите,
Я расскажу, как жизнь свою сберечь

Во-первых, крест. Ха-ха, засуньте в жопу
Тому, кто вас собрался им крестить.
Чеснок? Да хоть обвесьте всю Европу
Уж шею точно не мешает прокусить

Вода? Прохладна и приятна в море
Вы любите купаться, как и я?
Научитесь ценить Вы вскоре
Что было вам дано при свете дня

Ножи, кастеты, пистолетный выстрел?
Да, неприятно, не смертельно. Так и есть.
Но в голову картечь дробовика поможет быстро
Последнюю черту вам пересечь

Огонь?? Вот это - да. Серьёзно очень.
Будь осторожна, бойся огнемёт
Не то узнаешь, если и не хочешь,
Что в дантовом аду нас вскоре ждёт

Рассвет? Малыш, навек запомни
Увидеть солнце - значит умереть
Не время предаваться скорби
Но Солнце означает "Смерть!!"

Довольно страхов, продолжаем тему
Лишь кровь теперь твой бог и твой кумир
И зову крови подчиняемся, увы,  все мы
На этом зове и построен Тёмный мир

Запомни правило, птенец, не нужно смерти,
Не убивай, питаясь от людей
Они глупы, уж в этом мне поверьте
Не стоит отправлять их в мир теней

А в остальном - да что захочешь, друг,
Не нарушай лишь только маскарад
И, будешь в центре, загляни в "Последний круг"
Я лично буду встрече только рад.

***

Сфинкс:
Жилище так себе, скорей ночлежка
Записка от регента и конверт
«Привет… зайди…» К чему такая спешка?
Посмотрим, что нам пишет «реагент»

И этот же туда, зайди попозже
Я там, где солнце светит в темноте
Одни загадки. Я зайду, возможно,
Как только я узнаю: это где?

О, ноутбук, проверим свою почту
Пароль «рассвет», ирония судьбы
Письмо от Лакруа с пометкой «Срочно»
Так, астролит, пустить на дно склады

Вот это да! Сюрприз, новорождённый,
А этот Лакруа бывает крут
Но выбор не богат: мой мир приобретённый.
Отныне только тьма и кровь меня влекут

Сфинкс выходит из дома и идёт искать связного
принца – Меркурио. На улице она видит, как избитый
парень вползает в дом и идёт за ним следом.

МЕРКУРИО И СФИНКС

Меркурио:
О, мой Бог, за что мне эти муки
Рёбра сломаны и липкое течёт
Не пойму, остались целы руки
Или целое во мне наперечёт

Было глупо, так пойти в «малину»*
Этот раунд я, конечно, проиграл
Чувствую себя так, будто в спину
Мне копытом сивый мерин напинал

Мастер не простит мне неудачи
Не сумел добыть я астролит*
Ну а это на сегодня значит
То, что порция мне крови не грозит

Чёрт, без крови я могу загнуться
Деньги отобрали, вот скоты,
Словно страшный сон, да не проснуться
Только смерть глядит из темноты

Ладно, мне бы только отлежаться
Этим псам я нанесу визит
Им придётся сильно постараться
Чтобы выжить. Как же всё болит

Меркурио теряет сознание.
Спустя некоторое время входит Сфинкс

Сфинкс:

Эй, приятель, ты живой? Воскресни!
Я хотела у тебя спросить
Я ищу Меркурий, в этом месте
Постарайся пять минут ещё пожить

Меркурио:

Мать твою, полегче, не трясите,
У меня и так в кишках сквозит
Ищите Меркурий, говорите,
Вам, наверно, нужен астролит?

Я почти достал… Я сделал это…
К тем подонкам я нанёс визит…
Боже, как болит, не вижу света
Это что, ребро моё торчит?

Сфинкс:

Хватит ныть, от стонов я устала
Просто мне скажи, кто это был?
Если бы я только это знала…

Меркурио:

Я прошу, чтоб ты его убил!

Это - чернокожий парень, химик
У него на пляже домик есть
Сволочь та ещё и редкий циник
И с ним человек примерно шесть

Я пришёл закончить наше дело
И забрать мне нужный астролит*
Вдруг, возникло пятеро и смело,
С битами...
о, как же всё болит

Сфинкс:

А теперь скажи, как мне добраться
Будь любезен, прояви старание

Меркурио:

Я почти вот-вот могу скончаться
А тебе подай-ка указания?

Всё, o'k, не нужно скалить зубы
Выйдешь и пойдёшь вниз по main-street*
Чувствую, как холодеют губы,
Ты должна забрать свой астролит

И ещё прошу об одолжении
Первое, достань мне наркоты
Мне плевать на чьё-то осуждение
А помочь мне можешь только ты

И второе, обо всём об этом,
Я прошу не говорить вокруг
Это будет маленьким секретом
Ну а я вам буду лучший друг

Меркурио теряет сознание. Сфинкс уходит.

Интерлюдия первая.

Сфинкс:

А сюжет становится всё круче
В новой жизни скуки не видать
Понадеешься вот так на добрый случай
И уляжешься последней смертью* спать

Что известно? Кучей отморозков
Был избит лакроевский агент
И вполне эффектно и неброско
Астролита и наличных больше нет

Вспомним навыки ведения разговоров
Вроде этот химик, не дурак.
Ну а если он проявит норов,
Говорить с ним будет мой кулак.

***
ДОМИК НА ПЛЯЖЕ (Первое задание)

Сфинкс поднимается в домик, стоящий
над городским пляжем.

Химик:
Вот что я тебе скажу, подруга
Правило у нас всего одно
Я надеюсь, мы поймём друг друга
Всё, что хочешь, но вперёд бабло*

И не нужно льстить себе надеждой:
Я любую стерву изобью,
Если она будет слишком нервной.
Будешь пальцы гнуть - вообще убью

Вообщем, мир прекрасен, даже сладок,
Словно вкус любимейших конфет
А теперь скажи о том, что надо
И посмотрим, есть ли это, или нет

Сфинкс:

Нужен астролит

Химик:

Ну, совпаденье
Ты уже вторая в эту ночь
И меня опять берут сомненья
Чем же я сумею вам помочь?

Сфинкс:

Эй, я не расслышала ответа
Объясни на пальцах, как глухой
У тебя же есть взрывчатка эта?
Мне прийти попозже, за другой?

Химик:

Астролит - он сводный брат тротила
С криминальным прошлым и в цене
Ты бы его дома не хранила?
Вот не хочется его хранить и мне

Сфинкс:

Слушай, парень, всё меня достало
Я пыталась честно не хамить
Если же взрывчатки «вдруг» не стало
Напросились сами. Так и быть.

Сфинкс вступает в бой с обитателями дома на пляже.
Добывает астролит и находит деньги Меркурио.

Очень жаль, что так сегодня вышло
Но преимущество вампира всё же есть
От Техаса до Аляски пусть всем слышно:
Как и кровь, вампиру сладка месть!

Сфинкс покидает домик и спускается по пляжу вниз.
На самом берегу она встречает несколько вампиров странного вида.
Один из них заговаривает с ней:

И:

Послушай, я прошу тебя по-новой
Зачем же слабокровным* докучать?

Сфинкс:

Что-то тут запахло крупной ссорой
Расскажи, о чём ты? Что мне нужно знать?



РАССКАЗ И

Мы познакомились на пляже
Где волны берег омывают
А кипарисы, словно стражи,
Влюблённых молча охраняют

Она была так непохожа
На тех, кто волны покоряет
Златоволоса, бледнокожа,
И словно чёрт в глазах играет

Я говорил ей о свободе
Что дарят сёрфу волны-ветер
Она же говорила, вроде,
О крови. Что-то о рассвете

Я ей не внял. И был укушен
Моей подругой драгоценной
Меня пытались съесть, как суши,
Я был напуган этой сценой

Я обругал. И в возмущении
Сказал, что видеть не желаю
Она была в таком смятеньи
Что убежала, подвывая

И вот, остыв, сижу на пляже
Всё не могу забыть Лили
Я всё прощу, и шею, даже,
Ведь мы предвидеть не могли

Что крови зов любовь заглушит
(Но я прошу: Лили - молчок!)
Пусть жажда вены мои сушит
Взгляд обращу я на восток

Я жажду солнца, и боюсь я
Его лучи сжигают нас
Но без Лили мне не вернуться
Я жду, придёт она сейчас,

Тебя прошу, новорожденный
Помочь влюблённым - неспроста
Ведь даже мир, Тьмой сотворенный
простит сей грех, и сатана

Найди Лили - и я должник твой
Отдам, что есть, за встречу с ней
В том поклянусь я преисподней
Спеши скорей, о дочь теней

Сфинкс:

Я не могу сказать, что тронул
Меня рассказ сей, но изволь.
Из жалости к любовным стонам
Я помогу умерить боль

Пару вопросов на прощанье:
С чего начать мне поиск? Где?
И что мне будет за заданье,
Зачем противиться судьбе?

И:

Я знаю о Лили не много,
Но посоветовать могу:
Пускай лежит твоя дорога
В кафе на этом берегу.

Сфинкс  отходит от И. С ней заговаривает другой вампир:

Коппер:

Скажи, что это – страшный сон
Не мог я просто умереть
Скажи, мы всё ещё живём
Я всё ещё могу стареть

Сфинкс:

Увы, приятель, всё не так
Жизнь неприглядна, как сортир,
Ты хочешь правды? Чтож, чудак,
Теперь, приятель, ты – вампир

Коппер:

О, нет! Прошу, ты пошутил?
Всё это можно изменить?
Я этот вирус подхватил
Что, если кровь всю перелить

Смогу я снова видеть свет
Смогу переродиться вновь
Скажи, мне нужен твой совет
Что, если заменить всю кровь?

Сфинкс:

Ты хочешь заменить всю кровь?
Возможно прока тут немного
Но станешь человеком вновь
Лишь выпив кровь единорога

Коппер:

Единорога?
Прочь сомненья!
Я заплачу тебе сполна.
Ещё я слышал, есть решенье
Убить вампирского царя

Сфинкс:

Убить царя не так-то просто,
Его не подадут на стол
Не приглашает тех он в гости
Приносит кто Священный Кол

Коппер:

Священный Кол? Что за напасть?

Сфинкс:

Лишь я могу его достать
А царь – он у вершины власти
Ты хочешь человеком стать?

Тогда жди здесь, я скоро буду
С колом и кровью я вернусь
Готовь деньжат, доверься чуду
Смелее, главное – не трусь.

Сфинкс покидает пляж. Ей нужно раздобыть морфий для
Меркурио и попытаться отыскать пропавшую девушку – Лили.

Вот это да, забавно очень,
Таких я не встречала днём
Я помогу обоим, впрочем,
И «И», и этому – с колом

С чего ж начать? Пусть И потерпит
Влюблённым муки слаще нет
Когда их жизнь всё крутит – вертит
На встречу не даёт билет

А вот Меркурий ждать не может
Он нужен мне ещё живым
Он вдруг загнётся – кто поможет?
Придётся повозиться с ним

Мне нужен морфий и пакеты
Всё остальное – ерунда
Ассортимент больничный чем-то
Так, значит, я иду туда

Сфинкс идёт в госпиталь, но по дороге находит кафе, про которое упоминал И

Вот это да, нашлась кафешка,
Наверно это не спроста
Хотя девчонка просто пешка
Найти её моя судьба

Тогда противиться не будем
И быстро проведём опрос
Вон та старушка за прилавком
Ответит на любой вопрос.

Сфинкс заходит в кафе и расспрашивает о пропавшей девушке
кассиршу заведения


В КАФЕ

Милочка, быстрей, чего хотите?
Не задерживай же, очередь стоит
Не пойму, о чём Вы говорите…
Бледнолицые… огонь в глазах горит?

Да, я помню эту девушку, конечно,
Альбинос и очень стройная на вид
Одинока, молчалива и беспечна
Говорит, что по ночам она не спит

Не похожа на придурков, наркоманов
Ночи целые сидела напролёт
Сразу видно: жизнь идёт, да не по плану
Жаль, когда милашкам не везёт

Я и говорю, всю ночь сидела
Странное в ней было лишь одно:
Я не помню, чтоб она чего-то ела
Но была голодной – на все сто!

Она оставила вещички на храненье
Вы могли бы ей при встрече передать
Рассказала всё, что знала, без сомнения,
Больше нечего об этом мне сказать.

Сфинкс выходит на улицу и разглядывает полученные вещи.
Среди них находится дневник Лили.


ДНЕВНИК ЛИЛИ

Дата
Сегодня мне ужасно повезло
В колоде жизни мне достался туз
Я познакомилась с богатым всем назло
Он то ли немец, может быть француз

Красив, как бог, и хорошо сложён
И на свидание сегодня пригласил
Должна я выглядеть с ним рядом в унисон
Пора взять деньги, прогуляться в магазин

Дата
О, Боже, что твориться, где ответ
Я не пойму, случилось, что со мной
Я не могу смотреть на Солнца свет
Я не могу пойти на кухню за едой

Мой новый ухажёр мне говорил,
Что только кровь насытит меня вновь
Он мне пакеты с кровью приносил
И я пила с восторгом эту кровь

Дата
Со мною всё не так. Сегодня – жесть!
Я познакомилась на пляже с пацаном
Сперва гуляли. Предложил потом присесть
Сейчас случившееся кажется мне сном

Он целовал меня, и я сошла с ума
Вцепилась в шею И, и прокусила вену
Я чуть сдержалась, чтоб не испить до дна
Как мне простить такую вот измену

Он умирал. Не зная, что творю
Своею кровью я с ним поделилась
Господь, я горячо благодарю
За то, что жизнь к мальчишке возвратилась

Я рассказала всё ему, лишь он поднялся
А он ответил, что меня он ненавидит
И я решила, ты на пляже оставайся
А я уйду, пока затмение не сгинет

Дата
Я не могу поесть, нужна мне кровь
Меня ломает словно ломка - наркомана
Мне нужно поживиться кровью вновь,
Но как достать её, я не имею плана

Пусть всё горит внутри, не в силах убивать
Хотя я знаю, где смогу найти ответы
Сегодня я пойду своё забрать!
Иду в банк крови, там, где ждут меня пакеты

Сфинкс:

Ты посмотри, как складно всё срослось
Опять дорога в госпиталь сложилась
Не будем мешкать, чтобы всё сбылось
Судьба спиной не поворотилась

СФИНКС И НОКС ХЕРРИНГТОН

Сфинкс поднимается по ступенькам госпиталя, когда её окликает какой-то смертный:

Нокс:

Девушка, минутку, подождите,
Извините, я хотел у Вас спросить:
  Вы – вампир?

Сфинкс:

Не пойму, о чём вы говорите?..
Но советую об этом позабыть…

Нокс:

Не волнуйтесь, всё в порядке, леди,
Я работаю с вампиром как и вы,
Мы почти как добрые соседи
Понимаете, всю суть моей канвы?

Сфинкс:

Кажется, я угадала суть проблемы
Вам известно о вампирах, верно? Так?

Нокс (восторженно):

Чёрт, я так и знал, ты будешь в теме
Видел Ваши зубки – просто ад!

Я рад встрече. Чёрт, феноменально!
Кажется, я чувствую тебя!
Не скажу, что для меня банально
Я уверен, ночь пройдёт не зря

Сфинкс:

Слышь, остынь. И объясни спокойно
Ты вампир? Или следишь за мной?
Если ты следишь, то будет больно
Отвечай, так кто же ты такой?

Нокс:

Не волнуйтесь, я же – гуль, помощник
Моё имя Нокс. Нокс Херрингтон
Как и Вы – бродяга, полуночник
И слуга вампира

Сфинкс:

Кто же он?

Нокс:

Извините, леди, не просите,
Эту тайну мне Вам не открыть.
Мне пора по делу, уж простите
Был я очень рад поговорить

Нокс уходит.

Сфинкс:

Паренёк похож на идиота
Всё смеётся, словно он больной.
Да чёрт с ним, вперёд, там ждёт охота
На пакеты, морфий и… домой.

В ГОСПИТАЛЕ

Сфинкс находит в одном из кабинетов морфий.
Затем спускается в подвал, в банк крови.
В одной из комнат она обнаруживает девушку,
привязанную к стулу.

Лили:

Мне нужно это… Голод… Голод… Боль
Всего лишь капля крови на губах
Она скользнёт по горлу вниз, to soul*
Всё тело покрывает липкий страх

Ожог и взрыв. Внутри, в моём мозгу
Всё тело освещает вспышки свет
Без крови мне не выжить. Не могу!
Я слышу её зов, её сонет.

Тебя я умоляю, отпусти,
Я умираю в вечности. Взову я:
Всё, что угодно у меня проси
Я умираю, голос крови чуя…

Сфинкс:

Кто ты?

Лили:

ОТПУСТИ!!!

Сфинкс отвязывает девушку от кресла. В это время в
комнату заглядывает один из сотрудников персонала.
Лили набрасывается на него и впивается ему в шею.
Спустя некоторое время парень перестаёт шевелиться.

Лили:

По телу растекается тепло
Так хорошо мне в жизни не бывало
Биенья сердца время истекло
Чужая жизнь мою начнёт сначала

Артерия уже суха давно
А эйфория как волной накрыла
Теперь мне интересно лишь одно
Как вышло так, что я его убила?

Сфинкс:

Зверь вырвался. Мне, право, очень жаль

Лили:

Зверь вырвался? А можно без загадок.
Его убила я, не яд, не сталь
Ну почему убийства вкус так сладок?

Была я голодна, нужна еда
У них есть кровь, я точно это знала
Они же привели меня сюда
И привязали, чтобы я не убежала

Не сделала плохого никому
Мне нужно было лишь пакетик крови
Я не хочу развязывать войну
И не желаю, больше выть от боли!

Сфинкс:

Что сделано, то в прошлом, не вернуть
А для таких, как мы, убийство – норма
Умри от этого, ты не изменишь суть
Всё это только лишь проблема корма

Лили:

Я не хочу убийств! Я не хочу!

Сфинкс:

Да успокойся ты. Давай начнём сначала
Я про убийство, ладно, промолчу
Я здесь ищу Лили, ты не встречала?

Лили:

Это - я

Сфинкс:

Догадывалась я, что ты – Лили
Тебя твой парень описал похоже
Помочь найти тебя я обещала И
И, кстати, ты помочь мне можешь тоже

Мне нужен лишь ответ на мой вопрос
Кто же такие слабокровные вампиры?
И я прошу принять вопрос всерьёз
От этого зависит много в мире

Лили:

Я не могу сказать, что в теме спец
Могу лишь повторить, что Ральф ответил.
Кто Ральф? Он обратил меня, подлец,
И бросил здесь. Другую где-то встретил

Да, слабокровные… Я думаю всё в том
Что у таких слабее кровь намного
Они не спят и бродят даже днём
И я не думаю, что их легка дорога

Но, извините, мне пора идти.
Увидеться вновь с И? И не просите!
Сумею парня я себе найти…
Меня он любит?!! Что же Вы молчите!!!

Лили убегает. Сфинкс идёт за ней. В коридоре дорогу ей преграждает
санитар, работающий в банке крови.

СФИНКС И ВАНДАЛ

Вандал:

Зачем ты отпустила эту мразь?
Доступный и простой источник крови
Ты можешь с ней в историю попасть
Иль испытать немного острой боли

Сфинкс:

Послушай, человечек, сбавь-ка тон,
Благодарить, я вижу, не способен.
Ты думал, что создашь здесь свой притон
А жертва позабудет о свободе?

Её друзья давно уже в пути
Они придут за ней, не позабыли
Не лучше ли позволить ей уйти
Иль хочешь, чтоб тебя здесь пристрелили?

Вандал

Вот это интересно. Боже мой!
Я упустил прекрасную возможность!
С оружием в руках любой герой
А без «ствола»* в руках ужасно сложно

«Самонадеянность» синоним к «пистолет»
Когда бы кто задумался о том,
Что может вам наделать много бед
Умелая рука с простым ножом.

Ну, хорошо. Я Вас готов простить
В обмен на horror-story* про убийство
И не жалейте, я хочу просить,
Подробностей. Не нужно «было чисто».

Наоборот, детали, кровь и грязь
Отвратные подробности и страсти
И может быть Вам кровь смогу продать
Конечно, если испытаю счастье

Сфинкс:

О крови мы ещё поговорим
Мне Ваше предложенье не годиться
Что будет дальше – после поглядим
Но Вам хочу сказать: Я – не убийца!

Сфинкс уходит. С добытым морфием она
возвращается к Меркурио.


СФИНКС И МЕРКУРИО. ВТОРАЯ ВСТРЕЧА.

Сфинкс:

Вы поглядите, снова без сознанья
Что ж, он живой и в этом вижу плюс.
Меркурий, эй, мне удели внимание,
Или теперь уж я тобой займусь

Меркурио, приходя в чувство:

Вы принесли мне морфий? Боже правый,
Один лишь знает, как мне нужно это

Сфинкс:

Всегда готова я достать отравы
И принести от тех козлов приветы

Меркурио:

Попортили им шкуру? Они живы?
Иль обошлось всё мирно и спокойно?

Сфинкс:

Увы, но говорить пришлось с позиций силы
И перед смертью было им ужасно больно

Меркурио:

Прекрасно, мне приятно слышать это
Вернули деньги и добыли астролит?

Сфинкс:

Отняла астролит, как у детей конфету
Нашла и деньги. Сильно всё болит?

Меркурио:

Скажу одно: Бывало лучше раньше
Сейчас надежда есть, благодарю,
Быть может я уже не стану краше
Зато я почки новые себе куплю

Теперь о деле. Вам поручена работа
Принц хочет, чтоб исчез военный склад
Скажу Вам честно, у меня была охота
Там побывать. И кое-что забрать я был бы рад.

Но это всё мечты. Самоубийство
Пойти туда и там пошуровать.
Не знаю, сможете Вы всё проделать чисто,
Но Ваша цель военный склад взорвать

Быть может армия нужна проделать это,
А может, справитесь с заданием одна,
Я знаю, что на базу вход есть где-то,
Но я боюсь, что не найдёшь его сама

Хотя…

Сфинкс:

Хотя?

Меркурио:

Я не встречал, но говорят, что есть мастак
И он сумеет тебя тайно провести
Его зовут, как слышал я, Бертрамом Танг
На поле вместе вашим ягодкам расти

Но только есть одна проблема, так, пустяк
Бертрама нет. Он лишь видение. Обман.
У этих слухов есть один большой костяк
И имя ей – Тереза Воерман

Она, с сестрой, содержит ночной клуб
Но я стараюсь не иметь там дел
Так у Терезы на Бертрама большой зуб
И я не знаю, чем Бертрам её задел

Танг прячется из-за неё, но где?
Вам это предстоит ещё узнать.
Ну а теперь прошу, простите мне,
Я после морфия ужасно хочу спать.

Сфинкс:

Эй, подожди приятель, есть один вопрос
Мне нужно отыскать к нему ответ
Где можно заработать здесь баблос*
И для защиты где купить мне пистолет?

Меркурио:

Я был бы с радостью готов тебе помочь
Но что-то я не в форме, извини,
Спроси Килпатрика, он любит сидеть в ночь,
А за «стволом» в ломбард сейчас зайди

Хозяин – Трип, чужим не продаёт
Я позвоню его предупредить
Для Вас он может что-нибудь найдёт
А после я смогу отблагодарить.

Сфинкс уходит.

Сфинкс (сама себе):

Позволь спросить себя, новорождённая,
Как вам понравился такой сюжет во тьме?
Вернусь-ка я домой, в квартиру съёмную
Подумаю, что дальше делать мне

Сфинкс возвращается домой.

Интерлюдия вторая. Размышления Сфинкс.

Не стоит умирать, чтоб стать вампиром,
Не трудно осознать простую вещь:
И Днём, и Ночью деньги правят миром
Впиваясь в наши души, словно клещ

Здесь все стремятся на вершину власти
Что Днём, что Ночью, в жизни всё одно
Что люди, что вампиры, ищут счастье
Ну а находят в жизни лишь дерьмо

Отсюда выводы: и в жизни той, до гроба,
И в жизни той, где не бывает солнца свет
Нужно девушке чуть-чуть, совсем немного:
Кровь живущих, деньги, нож и пистолет.

Осталось разрешить эту проблему,
Подзаработать чуточку деньжат
Что там Меркурио сказал на эту тему?
Что мне помочь Килпатрик будет рад

Сфинкс уходит искать Килпатрика.

ЗАДАНИЯ АРТУРА КИЛПАТРИКА

Килпатрик:

О, Санта-Моника, жемчужина у моря!
Здесь пляжи, клуб, заброшенный отель
Для приезжих – рай, для местных – горе
Вместе всё: и хоспис, и бордель

У полиции всегда работы много
Охранять богатеньких лохов
Если ты украл, поступят строго:
Суд, конвой и за решётку на засов

Впрочем, есть ещё один сценарий
Если у вас есть свой адвокат
Вносите залог, и хоть в солярий
Или вон из города, коль не дурак.

В этом случае ваш след берут ищейки
Чтоб вернуть вас и доставить срочно в суд
И хотя за этот труд дают копейки
Очень многие контракт на сыск берут

Я люблю работать только ночью
Я – Килпатрик. «Поручительство и сыск»
Но сейчас я в тупике: мне нужно срочно
Карсона найти. Пойду на риск.

Так что есть для Вас, мадам, одна работка
Карсона Вас отыскать прошу.
Я немного заплачу – вот баксов сотка
О подробностях Вас после расспрошу.

Сфинкс выполняет задание Артура Килпатрика
и находит Карсона. Но выясняется, что он не
хочет возвращаться, так как маньяк по имени Стэнли
Гимбл отрезал ему указательный палец.
Сфинкс возвращается к Килпатрику рассказать о
результатах.

Килпатрик:

Привет, мадам, как всё прошло, успешно?
Не хочет возвращаться? Как же так!
Кто сможет разыскать пропавших грешных,
Господь?
А что за Гимбл?
 Палач – мастак?

Я вижу, госпожа, что юмор с Вами
И ситуация Вас просто веселит
Но что же делать мне?

Сфинкс:

Решайте сами

Килпатрик:

Что ж, так решить служебный долг велит

Мадам, прошу, спасите меня снова,
Не нужно сыскных навыков; так, разузнать.
Я вынужден просить Вас: дайте слово,
Что Вы не будете подряд всех убивать

O’k, O’k, He’s name is Mickael Durbin*
Его внезапно отпустили под залог
Его подруга - Мариан Мурьетта, курва
И им обоим уж давно готовят срок

Убийство; воровство автозапчастей;
Но всё до сей поры сходило с рук
У Дурбина давно иссяк кредит на счастье
Прошу Вас, разузнайте тут, вокруг

Его подруга над ломбардом проживает
Узнай о них, и возвращайтесь. Буду ждать.
И будьте осторожны, коль поймают:
Мы незнакомы, не желаю даже знать

Заранее спасибо, как обычно
Я жду на месте, никуда не ухожу,
Оплата сразу. Баксами, наличными.
А я пока в компьютер погляжу.

Сфинкс уходит разыскивать Дурбина.
Ей удаётся узнать, что он сбежал из Санта-Моники
и перебрался в Лос-Анжелес. Она возвращается
рассказать об этом к Килпатрику.

А, мой сотрудник на полставки ночью лунной.
Ну что о Дурбине Вам удалось узнать?
Он где-то в центре города? Что ж трудно
Его в Лос-Анжелесе будет разыскать

Благодарю, мадам, за всю работу
Позвольте все счета мне оплатить
Всегда готов я проявить о Вас заботу.
Артур Килпатрик будет рад Вам услужить!

Выполнив задания Килпатрика и заработав денег,
Сфинкс покупает необходимое оружие в лавке Трипа.
Настало время посетить «Бездну» и узнать, почему
Бертрам Танг так боится Терезу Воерман.


НОЧНОЙ КЛУБ «the ASYLUM»


ЖАНЕТТ И СФИНКС. СЦЕНА ПЕРВАЯ.

Сфинкс входит в ночной клуб и у дверей её встречает девушка-вампир.
На ней минимум одежды и максимум макияжа. Стиль "эмо-гот".

Жанетт Воерман:

Что мы имеем здесь полночью лунной?
Ты пахнешь, как роса на свежескошенной траве
Великолепной, молодой игрушкой шумной
Из жизни напрямую в клуб явилась мне.

Я не пугаю Вас, утёнок?

Сфинкс:

        Без сомненья
Здесь слово "испугаться" неуместно
"Захватывающе", может "вожделенье"
Годится больше в разговоре, если честно

Жанетт:

Могу сказать, что градус сразу стал повыше
Я чувствую, мы обе это знаем
А шланги, что лежат в пожарной нише,
Нужны, когда мы страстью воспылаем

Сфинкс:

Кто ты? Скажи, скорее, мне...

Жанетт:

Я - тонкие трепещущие пальцы
Ползущие всё ниже по спине.
Когда погашен свет и смолкли вальсы

Я - имя на ободранной стене
Во всех мужских уборных. Оглянуться.
И если скучно или грустно мне
Весь мир старается заставить улыбнуться

И каждый хочет мне сказать "Привет.
Кто эта девушка? Откройте своё имя!
Отвечу просто: Имя мне - Жанетт
Для местных посетителей - богиня.

А этот хаос - просто ночной клуб
Как чаша, что смешками переполнена
Но извините, мне пора, заботы ждут
Надеждою  на встречу я исполнена

Сфинкс:

Как долго мне надежду эту ждать
И скоро будет "скоро"? Что ж, до встречи

Жанетт:

Я, правда-б, вас хотела ублажать,
Но дело ждёт. Закончим наши речи...

Жанетт уходит.

Сфинкс замечает, что Жанетт вошла в лифт.
Спустя некоторое время она пытается пойти за ней,
но выясняется, что лифт заблокирован. Сфинкс идёт к бармену.

Бармен:

Чем я могу помочь, красавица, скажите…

Сфинкс:

Ищу Терезу, не подскажете, как быть?

Бармен:

Тереза наверху. Сидите, ждите.
Иль сразу можете о встрече позабыть

Она просила не мешать ей, дел по горло.
Для посетителей её сегодня нет.
Хотя ведёт себя довольно вздорно
И я отсюда слышу ругань на Жанетт

Зачем она тебе?

Сфинкс:

Я ей звонила
У нас назначено сегодня интервью
Быть может, что Тереза позабыла,
Официантка вам была нужна в строю

Бармен:

Чёрт, хотел бы я иметь эту работу,
Официантки здесь валяют дурака.
Ну, ладно, поднимайся, раз в охоту.

Сфинкс:

Я вас благодарю. Пока-пока.

Сфинкс поднимается в лифте на второй этаж.
Здесь хорошо слышно, как за дверью ругаются Тереза и Жанетт.
Затем слышно, как хлопнув дверью, одна из них убегает.
Войдя в комнату, Сфинкс застаёт девушку, похожую на Жанетт,
только без косметики и одетую в строгий деловой костюм.

ТЕРЕЗА И СФИНКС. СЦЕНА ПЕРВАЯ.

Тереза:

Входите, я прошу Вас. Извините,
бесформенность моей сестры смущает.
Она бессовестна, скандальна. Потерпите,
такие люди неизбежны, каждый знает.

Что ж, клубный бизнес – непростое дело,
Необходимость зла давно известна
А мудрый босс поступит очень зрело,
Признав Жанетт необходимой. Честно.

Сфинкс:

Вы так считаете? Тогда вы – босс, наверно,
И Вас зовут Тереза, угадала?

Тереза:

Тереза Воерман. Да, это верно.
Я - та, с кем все знакомятся сначала.

Конечно, если в Ваших интересах
Моя поддержка и  расположенье
Во всех делах, деяньях и процессах.
На этом я закончу представленье.

Что привело Вас в Санта-Монику, скажите,
Зачем искали встречи вы со мной?
Вражда с Бертрамом Тангом? Извините,
Он сам распоряжается судьбой.

Хотя, скрывать не буду, ненавижу
Мерзавца носферату. Без сомненья
Все носферату из болотной жижи
И ни один не стоит сожаленья.

Его вмешательство в мои дела опасно
Его влиянье на сестру невыносимо.
Жанетт же тоже дружит с ним напрасно
И их общенье для меня необъяснимо.

А как бы поступили Вы на этом месте,
Позволили бы подорвать авторитет?
Перед сестрой, с которой жили вместе,
Да я уверена, что ты ответишь – нет!

Сфинкс:

Тогда, быть может, только мне скажите,
Найти Бертрама и отправить на тот свет?

Тереза:

Я не уверена, что принц, L.A. правитель,
И камарилла не отправят нас в рассвет

А мне сейчас их нужно одобренье
Официальное признанье, так сказать,
Того, что Санта-Моника – владенье
Терезы Воерман. Устала ждать.

Сфинкс:

Так дайте слово, что вражда забыта,

Тереза:

Зачем мне это делать? Смысла нет
Пусть думает, что на него открыта
охота. И избавит нас от бед.

Да этот грязный Танг с Жанетт совместно
разрушили все шансы на успех.
И для меня особенно то скверно,
Что в мире собственности больше шансов нет

Хотя… одна задумка перспективна,
Но связанная с риском, не скрываю.
И если будет Вам не так противно
Возится с привидением…. не знаю.

Сфинкс:

Возиться с приведеньем? Поясните.
Задумка Ваша непонятна и сложна.
 
Тереза:

Я полагаю, Вы всерьёз хотите
Что б с Тангом моя кончилась война?

Отлично.
Я бы с радостью дала Вам своё слово
Что все мои обиды вдруг исчезнут.
Избавьте один дом от духа злого
Другими этот дом давно отвергнут.

Сфинкс:

И как же победить мне привидение?

Тереза:

Всё очень просто и не нужно воевать
У них всецелом безобидно поведение
И это всё, что Вам о духах нужно знать.

И Вы увидите, что проще иметь дело
С Терезой Воерман, чем с сотней дур,
Ведущих бизнес глупо, неумело
И всё свести готовых на amour*.

Возьмите ключ, пока я не забыла,
Позволит он открыть врата в туннель
Канализацию не я, увы, открыла
Иного к дому нет пути, поверь.

Сфинкс:

Канализация? Вы шутите, наверно,

Тереза:

Сейчас, птенец, для шуток время нет
Я предлагаю шанс, не так всё скверно,
Итак Ваш выбор: Вечность иль рассвет?

 Сфинкс:

Ну, если я должна… Какой здесь выбор,
Прекрасный восход солнца, или жизнь.
Поищем для себя, конечно, выгод,
Тереза, я готова услужить

Тереза:

Прекрасно, между нами нету холода,
Я вас прошу мне амулет достать
О Танге не волнуйтесь, слово – золото.
И это всё, что Вам могу сказать.

Сфинкс уходит.

Иллюзии рассеяны так скоро
Мир Тьмы не оказался так хорош
Здесь даже не «закон толпы», а своры
Вся "красота"- одна сплошная ложь

Здесь древний, сильный помыкает слабым
Скрывая злобу этикетом и улыбкой на устах
Здесь каждый на словах гордится кланом
На деле тщательно скрывая липкий страх

Но Дьявол с ними, отложу дебаты
Придётся всё же мне в дерьмо одной нырять
Вот только навещу свои пенаты
Вещички из стола нужно забрать.

Побывав дома, Сфинкс спускается в канализацию

Я слышала вампиры любят крыс,
Хоть крови полглотка и толку мало,
Однако же потешим свой каприз
Восполним кровь, бледнеть нам не пристало.

Поймав несколько крыс, Сфинкс восполняет запасы крови и
идёт в "Океанический Дом".

"OCEAN HOUSE"

"Отель у моря, сказочный приют".
Пристанище богатеньких людишек.
"Комфорт и сервис, ласковый уют"
Поверьте в это, начитавшись книжек.

Реальность же банальна и проста:
Свихнувшийся отец, глава семейства,
Отель сгорел. Все разбежались неспроста:
Приют для призраков. Очаг для лицедейства.

Терезе нужен чёртов амулет.
Найти его - такая вот задача.
Вот интересно, будет в доме свет,
Иль будет только фон из тьмы и плача?

Ну, что ж, пришли. Уныленький пейзаж.
Здесь словно сто кротов искали клады
Всё перерыто. Настаёт мандраж.
За эту миссию не сыщется награды.

Закрыта дверь. Ну что ж, поищем ключ.
Вот, например, в строительном вагоне.
Надеюсь домик больше не горюч,
Надеюсь только кажутся мне стоны...

Сфинкс проникает в отель. Она делает несколько шагов и
на неё падает люстра. Сфинкс успевает отскочить.
Путешествуя по дому в неё постоянно
летят различные предметы, взрываются лампы и т.п.

Вот это да! С чего бы это вдруг
Предметы стали падать и взрываться
Всё для того, чтоб вызывать испуг
Мне даже стало кое-что казаться.

То всё мне кажется, что кто-то за спиной.
То мне мерещится невеста на балконе.
На кухне был посудный смертный бой,
А в вентиляции опять слышны мне стоны.

Да только лифт, сорвавшись с этажа,
С реальным грохотом мог раздавить походу
Как хорошо, что я без багажа,
Вселилася в отель Therese* в угоду.

Пора заканчивать с экскурсией уже
Чертополоха ветвь возьму на память.
Сгоревший зал, как дева в неглиже.
Магический огонь, способный ранить,

Сыта по горло я экзотикой такой
А тут ещё виденье накатило,
Что солнце светит в окна. А порой,
Что комната цела, какой и была.

Ну вот и этот чёртов амулет
В углу на столике лежит себе спокойно
Виденья исчезают, гаснет свет,
Задача решена. С меня довольно!

Сфинкс забирает медальон и покидает отель.

Я не сказала бы, что было всё легко
И призраки совсем не безобидны.
До Танга, как и прежде, далеко.
Вернусь к Терезе. Остальное будет видно.

Сфинкс возвращается в ночной клуб, но вместо Терезы
Застаёт в апартаментах Жанетт.

ЖАНЕТТ И СФИНКС. СЦЕНА ВТОРАЯ

Жанетт:

Как странно совпадает всё порой:
Лишь мысли озорные посетили,
Их адресат стоит перед тобой,
Как будто разнеслись они на мили.

Ты выглядела раньше так… свежо
И было сильным это впечатленье
Надеюсь, привело тебя одно,
Моё разбавить одиночество весельем?

Сфинкс:

Фактически, конечно, так и есть.
Я думала ты без меня скучаешь
Но новой для меня явилась весть:
Забыть тебя мне невозможно, знаешь.

Жанетт:

Да неужели? Мне приятен этот слог
Скажи, малыш, мне честно, без ошибки
Как часто мыслями я проникаю в мозг
К тебе, не одевая ничего, кроме улыбки?

Сфинкс:

Всё время. Что могу ещё сказать?
Надеяться, конечно, на взаимность.
Скажи, что я могла бы увидать
В твоём сознанье некую интимность

Жанетт:

Что делают котята на руках
Когда из блюдца налакались молока?
Они мурчат, забывшись в своих снах,
Где ловят озорного мотылька

И мы мурчим, котёнок, как стрекозы
Жужжат внутри какой-нибудь лягушки.
Но от поэзии давай вернёмся к прозе:
Ты для Терезы притащила побрякушки?

Сфинкс:

Да, принесла, Жанетт, но извини,
Отдать смогу я лишь твоей сестре

Жанетт:

Послушай ка, малыш, слова мои
Я не такая, как судачат* обо мне

Всю жизнь сестра смеялась надо мной
И в бизнесе считала лишь помехой
Что завязать шнурки я не могу порой,
Что я, как кукла Барби, неумеха.

Она же умная, любимая в семье
И ей всегда благоволит фортуна.
Но так не честно, думать обо мне!
Я вовсе не пустышка и не дура!

Успех Asylum – это всё на мне,
Я много сил вложила в процветанье
И популярность клуба при Луне
Моя заслуга и моё старанье.

Сфинкс:

Я понимаю…

Жанетт:

Вы не поймёте, как же жить, когда,
Частица вас – вас разрывает в клочья.
Так каждый день, и месяц, и года
Нет прав на жизнь, на смерть нет полномочья

Сфинкс:

Мне очень грустно слышать всё, Жанетт,
Но я отдать кулон должна Терезе

Жанетт:

Ну, что ж, на «нет», суда, конечно, нет
Но думаю, что ты немножко crazy*

С тех пор, как ты старалась угодить
И бросить вызов жуткому поместью.
А как на счёт немного послужить
Для маленькой и беспокойной? С честью.

Сфинкс:

Жанетт, я Вам готова услужить
Но что заставит Вас мне улыбаться?

Жанетт:

Всё просто, нужно лишь со мной дружить
И капельку, немного, постараться

Ты знаешь Gallery Noir*, внизу?
Мне посчастливилось узнать богемы планы.
Благотворительность и взносы на балу.
Там соберутся все известные нам кланы.

Организатором показа был киндред*
Он хочет укрепить своё влиянье.
Ну и собрать, попутно, толику* монет.
Но понапрасну будут их старанья.

Мы ведь не можем это допустить?
Благотворительность, ведь это так не модно,
Мне нужен выскочка, что б план их провалить

Сфинкс:

Для Вас готова я на что угодно

Жанетт:

Я обещаю: долго вас не задержу.
Возьмите нож. Задай картинам рубку.
Не превращайте только всё в резню,
Похоже пусть на чью-то злую шутку.

И укради пожертвования все
Купи себе на них велюр иль бархат.
Затем быстрей вернись сюда, ко мне,
Подробно описать смерть патриарха.

(задумчиво, словно разговаривая сама с собой)

В картинах этих был один дефект
Что именно? Боюсь уже не помню.
Скорей всего, там лишний – человек,
А может быть другой помечен кровью…

(Автор бессрочно отложил продолжение, в связи с отсутствием читательского интереса)

Глоссарий:
Маскарад – система правил вампиров, позволяющая им  жить среди людей, скрывая своё существование. Нарушение вампиром маскарада влечёт за собой серьезные последствия, вплоть до смертной казни
Примогены – старейшие вампиры, основатели кланов
Принц – титул вампира, управляющего определённой территорией, на которой проживают несколько кланов
Гуль (вурдалак)- человек, периодически пьющий кровь какого-то одного вампира. Становится слугой этого вампира, за это получает ряд способностей вампира: выносливость, силу, практически не стареет.
L.A. – (Эль-Эй) Лос-Анжелес
Plusieurs (фр.) - несколько
Камарилла – Сообщество кланов вампиров. Входящие в камариллу кланы считают, что в неё входят все вампиры, независимо от их желания. Анархи (анархисты) считают, что эта идея выгодна только богатым и в камариллу нужно принимать исключительно по желанию. Не считают себя частью камариллы. Кроме того, существуют свободные кланы, которые в принципе отрицают существование как маскарада, так и камариллы
Неонит – новообращённый или очень молодой (менее 50 лет после обращения) вампир
Регент –  (от лат. regens — правящий) правитель, временно исполняющий полномочия монарха. Здесь: глава церкви принадлежащей вампирам, клана тремеров – магам и чародеям.
Малина – здесь: место базирования банды
Астролит – взрывчатое вещество большой (в несколько раз больше тротила) разрушительной силы
Main-street – главная улица
Последняя (окончательная) смерть – полная физическая смерть вампира, без возможности воскрешения. Принимая окончательную смерть, вампир сгорает и рассыпается пеплом.
Слабокровный вампир – вампир, у которого вампирские качества проявляются очень слабо. Говорят, они даже могут есть человеческую пищу и размножаться. Настоящие вампиры видят в них угрозу, так как считают их предвестниками конца света.
To soul (англ.) – к душе
Ствол (жарг.) – пистолет
horror-story (англ.) – страшная история
Баблос (бабло) (сленг.) – деньги
O’k, O’k, He’s name is Mickael Durbin (англ.) – Хорошо, отлично. Его имя – Майкл Дурбин
The Asylum (англ.) – приют, убежище
Amour (фр.) – любовь
Therese (англ.) – Тереза
судачат - говорят
Crazy (англ.) – сумасшедшая
Noir (англ./фр.) – Нуар - жанр литературы, кино, фотографии и живописи. В живописи можно отнести картину к этому стилю, если она нарисована в мрачных красках с минимализмом в освещении или плоское сменяющее темными, контрастными контурами.
Gallery Noir (англ.) – Выставка-музей картин в стиле «Нуар».
Киндред (англ. Kindred) – родня, кровное родство, клан. Здесь: Сородичи.
толику – немного