Встреча с колдовским цветком. Из заметок книголюба

Анатолий Яни
Было это полвека назад. Я зашёл в одесский букинистический магазин на Греческой площади, куда заглядывал почти ежедневно, чтобы встретить, найти, отыскать какой-нибудь необыкновенный и редкий сборник стихов. И вдруг обнаружил, можно сказать,именно то, что искал, хотя на однотонном,бледно-розовом фоне тонкой бумажной обложки чернели буквы заголовка, вызывавшие удивление: "Не то..." Казалось, поэтесса и переводчица Нина Леонтьевна Манухина (девичья фамилия - Лукина) как бы с сожалением предупреждала любителей лирической поэзии: "Это не совсем то, что надо, не совсем то, что хотелось бы издать". Впрочем, так оно, может быть, и было: ведь было у неё немало стихов и переводов, и сама Нина Леонтьевна об этой своей первой и единственной книге с улыбкой иногда говорила: "Действительно не то...", хотя с этой её самоиронией мне трудно согласиться.
Книжица, состоящая из 64-х страничек, издана в 1920 году в государственной типографии провинциального города Кашин (в 180-ти километрах от Москвы, в Тверской области). Хотя в новой книге Нины Леонтьевны Манухиной (1893-1980) "Смерти неподвластна лишь любовь"(2006, 80 страниц, тираж - 100 экземпляров), вышедшей в московском издательстве "Водолей", Кашин характеризуется городом захолустным, вместе с тем его называют "городом русского сердца" из-за того, что река Кашинка,левый приток Волги,петляя по городу, образует точный силуэт сердца. На момент издания этого сборника лирики стоимость его составляла ровно 100 рублей. Тираж не указан, но по свидетельству Вадима Гершевича Перельмутера (р.1944),который встречался и беседовал с Ниной Леонтьевной, он крайне мал, крохотен, можно сказать, микроскопичен.Числится он лишь в известной библиографии Анатолия Кузьмича Тарасенкова "Русские поэты ХХ века.1900-1955."
И вот эта скромная книжонка - в моих руках. Цена её тогда немного кусалась:
вышедший в то время сборник стихов молодого Андрея Вознесенского стоил раз в сорок дешевле, чем "Не то...", а если перевести стоимость книжки, скажем, на пирожки с горохом или с повидлом, то вместо одного этого сборничка можно было купить 125 пирожков! И всё же я решил приобрести эту духовную пищу. К покупке подтолкнула меня ходившая по Одессе информация о том, что известный журналист с цветной фамилией - Евгений Голубовский - коллекционирует поэзию, изданную именно в 20-е годы. Значит, подумал я, иметь такую книжку в своей личной библиотеке весьма престижно.
Аккуратно листая пожелтевшие от времени странички, обратил внимание на стихи под названием "Душа цветов", которые, казалось, тоже "голосовали" за покупку, ибо меня давно интересовали поэтические строки, посвящённые цветам и растениям. Мне казалось, что в мире не было, нет и не будет ни поэта, ни прозаика, ни драматурга, который не хотел бы разговаривать языком цветов или, как сказал Афанасий Фет, "пахучей рифмой", так как цветы растут и благоухают не только в саду, но и в наших мыслях и чувствах. Как не вспомнить тут крылатые слова Юрия Карловича Олеши из его романа "Зависть" о молодой, полной сил и здоровья девушке: "Она прошумела мимо меня, как ветвь, полная цветов и листьев"!..
Я уже знал, что ландыш был любимым цветком великого Чайковского. "Благоухая, розы рассказывают сказки", - писал Гейне. Тургенев написал известное стихотворение в прозе "Как хороши, как свежи были розы..." Сирень любили писать живописцы Василий Дмитриеич Поленов,Михаил Александрович Врубель, лауреат Сталинской премии Пётр Петрович Кончаловский. О серебристых утренних хризантемах, стоящих в вазе на подоконнике, сочинял стихи Бунин. Искусным садоводом поэзии можно назвать Маяковского, писавшего: "Я знаю - саду цвесть".
У Райнера Марии Рильке есть большой поэтический цикл,который я полностью перевёл на русский язык, куда входит более 30-ти стихотворений о цветах под общим названием "Язык цветов". Под таким же названием у Гарсиа Лорки, автора множества стихотворений, где упоминаются разнообразные цветы, есть театральная поэма... И вот - "Душа цветов" - стихотворение двадцатилетней Нины Манухиной, созданное до революции, в 1914 году во время пребывания в Мон-Пелерине, живописном, курортном местечке в Швейцарии, над Женевским озером, где открыватся сказочно потрясающий вид на голубое, великолепное озеро, обрамлённое серебристыми вершинами гор. Завораживающая панорама, свежий воздух,нетронутая природа, неземная красота не могли не вдохновлять. Стихи о цветах Нина посвятила своему первому мужу Сергею Манухину, преуспевающему врачу, который дарил ей бриллианты и с которым она повела медовый месяц на юге Франции и в Монте Карло, курортном городке княжества Монако. Фамилия первого мужа навсегда стала её литературным именем,хотя с 1927 года и до конца жизни она была женой и музой Георгия Аркадьевича Шенгели, который называл жену Айсигеной. "Айсигеною меня назвал поэт",- писала в стихах вдова Шенгели.
Итак, "Душа цветов". Название меня немного смущает: цветов всяких сортов много,а душа вроде бы на всех одна. Душа как свойство характера цветка стоит в единственном числе. Я озаглавил бы стихотворение иначе, например,"Цветов живые души", в противовес знаменитой поэме Гоголя. Душу каких цветов описывает Манухина? Групп, сортов, типов, разновидностей цветущей флоры немало: лиловые глицинии и пурпурные гвоздики,бесстрастные нарциссы и прозрачные лилии,немые туберозы и извращённые больными улыбками лепестки орхидей, наивные фиалки,чёрные ирисы, манящий и опьяняющий мак, белая акация,гибкая вербена...
Каждому цветку поэтесса даёт определённый эпитет. Когда я заметил, что греческое название душистого, обычно белого или жёлтого цветка из семейства амариллисовых в книге напечатано с одной буквой "с",у меня как у филолога неожиланно вырвалось из уст нечто вроде самодельного афоризма: "Говорят,Нина Манухина - очень умная женщина, а слово нарцисс пишет с одним "эс"!" Среди многих соцветий она выделяет цветок,который наиболее близок её сердцу.Это пряная мимоза.Её описанием и завершается данная цветочная лирика.И всё же не все растения,названные в стихотворении Нины Леонтьевны, я перечислил. Есть ещё одна так называемая "цветочная душа": тоскливая ДАТУРА. Признаться, я плохо был знаком с этим персидско-арабским словом, и в нём мне слышалась какая-то огромная дата-датища. Казалось, построено слово это по типу просторечного, как образовано слово "верхотура" от существительного "верх". Живу я на верхотуре.
Судя же по контексту стихотворения "Душа цветов", нужно понимать, что ДАТУРА - цветок. Подумалось, что, если бы пришлось рифмовать это ботаническое слово, я смог бы найти очень точную рифму, где совпадали бы все буквы: кандиДАТУРА, коменДАТУРА. Но что такое ДАТУРА? Я обратился к словарям и справочникам. И только в старинных, дореволюционных словарях иностранных слов Михельсона (1872) и Чудинова(1902) обнаружил, что ДАТУРА - ядовитое растение, называемое ещё дурманом.Это крупный колокольчатый цветок с привлекательной внешностью, чудесно-магическое, красиво цветущее растение. Один из сортов цветоводы-флористы называют "Балериной". Её окраска разнообразна: бело-кремовая, золотисто-жёлтая,сиренево-пурпурная. Хорошо растёт и на солнце, и в полутени. Во время цветения датура потрясающе красива,роскошно выглядят её цветущие кусты. Некоторые учёные полагают, что родиной датуры является Мексика, иные называют отечеством прикаспийскую степь. Цветок используют в своих обрядах шаманы, маги и колдуны. Если перевести суть датуры с языка цветов на русский язык, возникнет фраза: "Я тебя не забуду". Интересно, что насекомые на датуру не покушаются, поскольку все части этого растения весьма ядовиты. Некоторые интернетовские поэтессы используют это название цветка в виде своего ложного имени-псевдонима,а одна из писательниц, назвав себя Газонокрасильщицей (таков интернетовский ник), сочинила:

"А потом потихоньку сгустился рассветный туман,
Растворилась в ночи эта жгучая призрак-фигура.
И закрылись цветы на кустах белоснежной датуры,
Что в народе зовётся так просто и кратко: дурман."

Вспомнил я и свой экспромт о датуре:

Был влюблённым я в литературу,
Строк немало прочёл о цветах -
И цветущую встретил датуру
У Манухиной Нины в стихах.

Написала о розах бы лучше,
Описала бы лучше тюльпан.
Ядовита листва и вонюча
У датуры: ведь это дурман.

Белены ядовитей датура.
Так зачем же её воспевать?
Если в стих просочилась халтура,
То не стоит её издавать.

------------------------
Толя,если найдём деньги на следующий выпуск газеты,
помещу твоё исследование,вычеркнув строки обо мне.
А я с Манухиной общался. У меня "Не то..."с её автографом,
а суть колдовского цветка прочитал у тебя впервые. Женя.