Этот Смешной Мир - 19

Альтаф Гюльахмедов
Этот Смешной Мир.
Сиктермянамэ

***

Признаться, я с юношества… то есть уже давно увлекся идеей своего соотечественника и земляка и  родственника Юсуфа Акчуры о единении всех тюркских народов… встречался, пропагандировал, изучал.

Когда-то я даже сочинил и исполнил песню, которую  при трансляции по радио назвали Гимном Тюрков и решили что вполне возможно представить ее на фестивале ‘’Голос Азии’’ – Азия Даусы’’

Потом я заметил некую тенденцию в едином казалось бы движении и понял что до единения еще очень и очень далеко.

Во-первых, каждый стал тянуть одеяло на себя и называть себя старшим и более древним, а других соответственно младшими и недревними. Так же стала оспариваться роль самых воинственных, самых смелых, самых толстых и самых худых… то есть богатых и бедных.

Учитывая обидчивость и агрессивность почти несомненным является то, что при продолжении единения таким вот образом в результате произойдет множество конфликтов и хорошо если не военных.

Кто-то предложил ввести единый алфавит для удобства общения, но какое может быть удобство если учесть что придется изобретать множество новых букв, некоторые из которых существуют у одних племен и напрочь отсутствуют у других. Проще будет тогда ввести иероглиф на каждое отдельное слово – понятие.

Тут же стали поступать мнения что некоторые языки ''богатее'' и правильнее – чище, а другие соответственно неправильные и грязные… и следовательно нужно выбрать один язык, диалект, наречие, а остальные забыть нахр… навсегда.

Одного этого предложения достаточно чтобы все стали воевать со всеми… в открытом конфликте или вырезая исподтишка… то есть морально и экономически.

И самое главное – существует различие на огузский и кыпчакский. В них есть схожие слова, но и множество слов произносимых одинаково, но имеющих совершенно разное значение… иногда просто-таки оскорбительное.

В татарском есть слова, которые не должны произноситься при детях, старших и женском поле… это ‘’кут’’, ‘’кют’’ и ‘’пут’’… то есть мужской  и женский половые органы, ну и как бесполое название ‘’жопы’’ - ''кют''. Поэтому название, допустим, лепешки с мясом – ‘’кутаб’’ воспринимается услышанное впервые как какой-то очень агрессивный мужской половой орган в возрасте в каком-то стремительном движении… ну а уж предложение съесть его… тут уж сами понимаете.

При объединении придется или забыть что такое ‘’кут’’, ‘’кутак’’ или назвать ‘’кутаб’’ пирожком(лепешкой) с мясом.

И это еще не все… даже внутри пространства кыпчакских диалектов существенные различия.

А вот пример чувашского языка относящегося к булгарской группе тюркской язковой семьи… по некоторым данным западнохуннской ветви.

Язык этот испытал на себе влияние среднебулгарского, казанского татарского и татар -  мишарского языков, но все равно сохранил множетво отличий и особенностей.

Сразу предупрежу что никакого особого отношения к чувашскому народу у меня нет… такое же, как и к остальным народам и этническим группам. Татары в силу разных вероисповеданий не особенно общаются с чувашами и те отвечают взаимным дистанцированием… браки между ними редки… вражды или попыток принизить соседа и возвеличить себя не наблюдается… ссоры только на бытовом уровне.

Но в последние годы произошла история заставляющая вспомнить и Юсуфа Акчуру и пантюркизм и желание ввести единый язык… равно как и предложение уничтожить кажущиеся неправильными произношения и слова.

Я назвал эту историю Сиктермянамэ… то есть сказание о Сиктерьме.

Тут надо пояснить для читателей не владеющих  татарским или другим тюркским языком что почти у всех тюркоязычных слово ‘’сик’’ означает то же что и ‘’фак’’ по-английски… а слово’’сиктерьмя’’ в зависимости от ударения будет пониматься как

сИктермя – трахай не стой… или второй вариант – мочи тюрьму.

сиктЕрмя – не трахай(пожалуйста)

сиктермЯ – трахнуть.

Как видите, как ни произноси, все получается не совсем благозвучно.

Теперь представьте себе, что в Алькеевском районе Татарстана посреди нескольких татарских деревень расположена древняя чувашская деревня с названием Сиктермя.

По чувашски это слово означает ‘’колыбель’’ и для них это слышится нормально и трогательно в отличие от татарских авылов жители которых вынуждены выслушивать от проезжих ‘’где тут Сиктермя’’

Официальным названием до 1981 года название села было Старая Сиктермя… в некоторых документах она числилась как Старая Сихтермя, что понятно не снижало напряжения.

В 1981 году село было переименовано в честь чувашского поэта Педера Хузангая и некоторое время окружающие села вздохнули с облегчением… правда иногда туристы путающиеся в старых и новых названиях начинали спрашивать Старую Сиктермю Педера, на что местные балагуры тут же отвечали что Молодая Сиктермя лучше и выгоднее и направляли в дальний лес.

В мае 2004 года населением села было решено вернуть старое название и село вернуло себе название Старая Сихтермя.

Интеллигенция села воспротивилась и указала на необходимость все же увековечить имя поэта.

‘’ 25 октября вопрос о переименовании решался на сессии Госсовета республики. Тогда Президент Татарстана Минтимер Шаймиев предложил разрубить гордиев узел, объединив два названия в одно – «Старая Сихтерма–Хузангаево». Двойное название, по мнению Президента, учитывало бы и историческую справедливость, и увековечило бы память знаменитого чувашского поэта. Парламентарии отложили решение данного вопроса.’’

7 декабря на заседании Комитета по госстроительсву и МСУ представитель Алькеевского райсовета сообщил, что хузангаевцы на своем сходе все так же единогласно проголосовали за переименование села в «Старую Сихтерму–Хузангаево». У депутата Геннадия Мамонтова идея о двойном названии чувашского села не вызвала большого энтузиазма. Назвав его иронично «Баден-Баденом», депутат сказал, что новый вариант «Старая Сихтерма-Хузангаево» неудобен и слишком длинен.’’

В декабре 2004 год вердикт все же был вынесен

‘’ 4 декабря на своем очередном сходе хузангаевцы проголосовали за переименование села в Сиктерму–Хузангаево. Данный вариант полностью отражает фонетические особенности чувашского языка.’’

Так что в итоге если отнестись с юмором можно жить в мире и согласии, если не навязывать кому-либо свое понимание правильности и считать соседей не ниже или выше, а просто равным.

‘’Живем среди татар в ладу и мире.
Два языка мы знаем, третий - наш…
 
В соседних памятных селеньях
Татарин, русский и чуваш
Зовут друг друга с уваженьем
Иптэш, товарищ иль юлдаш’’.



Источники
***
http://alkeevskiy.tatarstan.ru/rus/Starohurad.htm
и так далее.