Татарские пословицы и поговорки - 133

Альтаф Гюльахмедов
Татарские пословицы и поговорки - 133
/Некоторые литеры не отражаются при копировании материала, поэтому при проверке, после их нахождения, будут заменяться на созвучные/

***

Ат юк, арба юк, аннан кала бары да юк
Ни коня, ни телеги, ни всей прочей упряжи

Ат юлда, кеше юлдашлыкта сынала.
Лошадь испытывается в дороге,
человек – в положении попутчика (спутника).

Ат яхшысы – арканда, ир яхшысы тарханда
(тархан (cущ.ист.) – свобода).
Конь хорош - на привязи(аркане), мужчина хорош на свободе.

Ат яхшысы арканда, ник син генэ тарханда?
Лучшие кони на аркане, а ты почему не у дел?
Лучшие мужчины женаты, а ты почему без семьи?)

Аузын чалыш булса-козгегэ упккэлэмэ
Аналог - ''нечего на зеркало пенять,коли рожа крива''!

Афэт килсэ илгэ, ир - калкан !
Коль постигнет страну беда, мужчина станет ей щитом!

Ахмакнын улы булганчы,
акыллынын колы бул.
Лучше быть слугой у умного, чем сыном дурака.

Ач (ачнын) (ачны)  хэлен тук белмэс
Состояние голодного сытый не понимает

Ач аю биемэс
Голодный медведь не пляшет

Бер сюз аз, ике сюз кюп
Одно слово-мало,два слова-много

Берсе тапырын, берсе акрын
Один суетлив, другой медлителен

Бер табынга бер таба чурэк
на целый стол гостей одна сковорода чуреков(лепешек)

Бер тамакны туйдырмаган ике кул корысын
пусть засохнут две руки, которые не могут прокормить одно горло

Бер тамчы – дару, йоз тамчы – агу
одна капля – лекарство, сто капель – яд

Бер тарыдар ботка пешми
Из одного просяного зернышка кашу не сваришь

Бер тёрле, бер кёе.
Ни шатко, ни валко.

Бер тиенлек куян, биш тиенлек зыян
Цена зайцу – копейка, а убытку на пять копеек

Биш тиенлек куян, ун тиенлек зыян
Цена зайцу – пять копеек, а убытку на десять копеек

Бер тинтэк ойне тинтерэтэ, ике тинтэк илне тинтерэтэ
Один дурень донимает семью, два дурня донимают деревню

Бер тиредэн тун тегелми
Из одной шкуры шуба не шьется

Бер тиен агачтан агачка сикерэ, бер тиен кулдан - кулга
Белка прыгает с ветки на ветку, копейка с рук на руки

Бер тычкак сыер бётен кётуне буклый
Одна запачкавшаяся корова, все стадо пачкает

Бер угезгэ бер юкэ муенчак житэр.
Одному быку достаточно одного ошейника.

Курыкканга куш кюренэ
У страха глаза велики

Кусэккэ чыбыркы белэн каршы торып булмый
Веткой дубину не одолеешь

Кучэрен сынса да, кучтэн калма,
билен сынса да, эштэн калма
В пути, если даже сломается ось телеги, не отставай от группы;
в жизни, если даже болит поясница, не увиливай от работы.
В дороге - не отставай от попутчиков,
в жизни – не увиливай от работы.

Тёсне табакка куймыйлар
Внешность на сковороде не подашь

Тётене кюп, ялкыны аз
Дыму много – огня мало

Тётен кюзгэ керэ, тиргэш кюелгэ керэ.
Дым ест глаза, а ругань (упреки) – душу.

Тётеннэн котылып, утка тёшу
Выбравшись из дыма, падает в огонь
Из дыма, да в огонь

Тёчелэну белэн кечелэну тугел.
Слащавость и снисходительность - не одно и то же.

Тёшен барда таш чйн
Пока есть зубы – грызи камни