Аббревиатура и её вред

Александр Ерошкин
Охота на слова

Сразу скажу, что не люблю аббревиатуру в любом виде. От всех этих сложносокращённых слов веет чем-то надуманным, искусственным, произвольным и даже волюнтаристским. В толковом словаре иноязычных слов можно найти подтверждение моим чувствам.
 
АББРЕВИАТУ;РА, ы, ж. [ит. abbreviatura < лат. brevis краткий, короткий]. Существительное, образованное из усеченных отрезков слова (профком), из таких же отрезков в сочетании с целым словом (роддом), а также из начальных букв или звуков слов, составляющих данное наименование (СКВ, вуз).Аббревиату;рный —в виде аббревиатуры; относящийся к аббревиатурам.

В примерах со словом «вуз» вроде бы всё понятно – высшее учебное заведение. А если имеется ввиду другое? Например, выйти удачно замуж, вход учащимся запрещён, всё уже захвачено? Словом, варианты возможны. А вот со словом СКВ можно мучиться долго. Я давно не был в России, не слышал этого слова в новостях, это  какое-то название. Может быть, обозначение воинской группировки на Кавказе? Или наименование выставки? Как говорится, хоть убей, не знаю, что это такое. А ведь это дано в примерах серьезного словаря.
Такие сложносокращённые слова, как роддом, запчасти, исполком, комсомол, продма;г, колхо;з и другие многие годы были на слуху и прочно забиты в сознание. Моего поколения. Но выросли другие поколения, которые при Советах не жили, в той языковой среде не купались. Это только мнение такое, что аббревиатуры делают речь короче. Слов меньше, но для понимания требуются дополнительные усилия. Такая краткость – вовсе не признак таланта, скорее наоборот.

В школе и в вузе у меня не было особых проблем с аббревиатурой. Под рукой были соответствующие словари. А вот когда пришёл на освобождённую комсомольскую работу, схватился на голову. Откуда мне было знать, что сш – это средняя школа? Я сам в такой школе несколько лет работал, но не знал, что на языке официальных бумаг это сш. А были еще нш – неполная школа, мш – малокомплектная, где в одной классной комнате в одно и то же время занимаются школьники разных классов с одним учителем. Были и другие: восьмилетняя школа – вш, а ещё средняя специализированная – ссш.  Это была официальная бюрократическая терминология, которой никто не учил, но выше стоящие органы требовали с ниже стоящих знать и ничего не путать. Я прошёл обучение в зкш – зональной комсомольской школе, а ещё в шка – школе комсомольского актива, но про аббревиатуры нам не говорили. Это было головоломкой для каждого.

Сейчас я далёк от школы и образования, но иногда доходят слова типа моу, доу, то есть какие-то образовательные учреждения. За такие слова надо лишать чиновников и депутатов, которые вводят такие понятия,  денежного содержания. Выпустил такое слово – месячную зарплату в фонд детского учреждения. И язык чище будет, и средства на развитие образования появятся.
Считается, что аббревиатура – слово, заимствованное ещё в XVIII веке из итальянского языка, где abbreviatura восходит к лат. abbreviare "сокращать", префиксальное производное от breviare , которое, в свою очередь, образованно от прилагательного brevis "краткий". Буквально аббревиатура - "сокращение". Сейчас так называют слова типа спец < специалист, неуд < неудовлетворительно, детектив "детективный роман" < детективный фильм, неформалы < члены неформальных объединений и т. д., а также и сложения сокращенных слов (вуз, КПД, СПИД, см.).

Считаю, что для официального значения слова «аббревиатура» понятие «сокращение» не совсем точно, в самом слове нет данных для такого значения. Breve в итальянском -  прилагательное «короткий, краткий, краткосрочный», наречие «короче говоря», в английском – словосочетание "жизнь коротка", во французском – «краткий, короткий» (bref, court) или «непродолжительный». Это не сокращение, а наличие коротких, кратких частей слов. А первый слов ab, похоже, указывает на первые две буквы латинского алфавита, которые во многих языках означают «начало», «от начала», «с начала», «первоначально» и т.д.  К примеру, в немецком языке есть предлог ab со значением «от», «с», «из», а есть отделяемая приставка ab- со значением движения сверху вниз, от начала, на уменьшение, на удаление, отделение или окончание. Приставка ab, как мне представляется, свидетельствует на искусственное происхождение слов, почти все из которых сами являются аббревиатурами.

Аббревиатуры допустимы в специальных научных текстах, рассчитанных на специалистов, ими нельзя злоупотреблять в обычной речи и в средствах массовой информации.

В советские времена каждый работник радио, телевидения, газеты знал, что в заголовки нельзя ставить малоизвестные аббревиатуры, а в тексте при первом упоминании нужно было расшифровать. Сейчас такое требование не соблюдается, далеко не все аббревиатуры расшифрованы.

Вот свежий пример. В заголовке публикации, появившейся на многих сайтах, стоят три заглавные буквы – ТВД. В публикации речь шла о войнах нового времени, заголовки менялись, а текст  повторялся почти без изменений. Не было сделано ни одной попытки сообщить, что такое ТВД. В Википедии нашёл, что это Театр военных действий. Турбовинтовой двигатель. Сделал вывод, что в статье речь не о турбовинтовых двигателях.

Театр военных действий - это часть территории континента (с прибрежными водами океана, внутренними морями и воздушным пространством) или акватория одного океана, то есть пространство связанное с боевыми действиями. Некоторые аббревиатуры словно в насмешку более точно передаёт содержание, чем расширенное наименование.

Один пример. Парламент Украины Верховная Рада Украины сокращённо называется ВРУ, аббревиатура очень выразительна. Обычно за ее заседаниями не следил, не слежу, и, видимо, никогда не буду смотреть, но попалось выступления лидера украинской компартии Петра Симоненко с острой критикой депутатов и незаконно захвативших власть. Покритиковал сидящих в зале. Потом узнаю, что партию коммунистов Украины пытались закрыть, запретить, связав с нею взрывы, огонь, убийство людей, хотя накануне говорили о вине других. Получилось, что парламент оправдал своё аббревиатурное наименование - ВРУ.

На одном из сайтов в Живом Журнале под ником  moj_golos  встретил обширное исследование  аббревиатуры из двух или трёх букв ПП и ППП. Примеры заняли несколько страниц.  На их основании автор делает вывод, что аббревиатуры вызывают рост шизофрении и психозов, которые приводят к психическим отклонениям. Более того они расщепляют сознание.

Я не имею цель рекламировать данную работу, но некоторые примеры приведу. ПП – это
Производственное предприятие,
Передний привод,
Почтовый перевод,
Программа передач,
Полуприцеп,
Платёжное поручение,
Приёмный пункт,
Полевая почта.