Киев9. Английский, КГБ и куда же без любви...

Тимофеев Владимир
                Киев9. Английский, КГБ и куда же без любви...

      С английским языком у меня сложились сложные и противоречивые отношения (см. "Детство" и ЮЗы. "Нельзя!!!..."). Желая удержать в памяти достигнутое, я не упускал возможности "поспикать" (поговорить) на нём. В этом стремлении в Смоленске я нашёл верного адепта в лице друга Гриши Кацнельсона, который владел языком (но только английским) ещё лучше меня, по части трёпа он всё - таки не дотягивал, т.к. по природе был более сдержанным, а хохмы в свой  адрес переносил болезненно.

      Первый раз неприятности возникли в ресторане "Россия", когда за наш столик подсели гости из Индии и попросили помочь в чтении меню. Я, зная, что общаться с иностранцами нам запрещено, сделал глупое лицо (думаю, без особого труда, т.к. делать это перед начальниками приходилось достаточно часто, что спасало от более суровых мер взыскания с их стороны; ну, что возьмёшь с дурака?),  Гриша не отказал в любезности и пустился в пространные разъяснения. Минут через пять к нам подошёл "товарищ" и, не дав закончить ужин и даже расплатиться, пригласил нас пройти с ним. Путь оказался коротким; по улице Дзержинского, выходящей на площадь имени Смирнова, на которой  располагался ресторан, до известного здания.

      Закончилось сие запретом посещения этого ресторана. как наиболее часто посещаемого иностранцами, сроком на один год, что мы по истечении некоторого времени игнорировали и весьма успешно.

      Следующая  встреча с представителем этой организации состоялась в автобусе №7, влекущим нас из города в объятия Общаги. Нам захотелось обсудить достоинства и недостатки девушки,  стоящей между нами, что мы и сделали, перейдя на английский язык. Едва мы сошли с автобуса на своей остановке, угрюмый чел, мелькнув перед нашими глазами красной корочкой, но чётко назвав, представляемую им, организацию, потребовал у нас документы. Мы предъявили, но пришлось дойти до дежурного по части, который, изумившись, подтвердил нашу принадлежность к части. "Товарищ" нас отпустил, порекомендовав впредь в общественном транспорте не выпендриваться.

       Уже в Киеве, на первом занятии по английскому языку я произвёл впечатление на преподавательницу, ещё более изумив её приглашением на просмотр неадаптированного фильма в кинотеатр "Дружба" на Крещатике "Снега Килиманджаро" сразу после этого занятия.  Афишу фильма я случайно увидел, болтаясь по городу в поисках приключений.

       Из текста фильма осознал не более тридцати процентов, но т.к. читал первоисточник Эрнеста Хемингуэя в последующей у неё на квартире дискуссии произвёл ещё одно хорошее впечатление, да, и не только в дискуссии.

       На занятия я продолжал ходить, но был освобождён от сдачи обязательных десяти тысяч знаков перевода в сессию. Мои успехи ( только в языке)  не остались незамеченными сокурсниками и они эти знаки навешивали на меня. Спасало то, что в зависимости от  уровня подготовки, преподаватель книжки для перевода подбирала сама. Так я стал эрудитом в жизни  Алисы из страны чудес, Винни - пуха с Пятачком и прочих героев английских детских сказок.