Уильям Шекспир. Сонет 109

Вадим Розов
109.
O! never say that I was false of heart,
Though absence seemed my flame to qualify,
As easy might I from my self depart
As from my soul which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have ranged,
Like him that travels, I return again;
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe though in my nature reigned,
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stained,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose, in it thou art my all.

109.
Не смог бы я ни под каким предлогом
Тебя оставить, не казнясь потом.
Безумие - остаться за порогом
Твоей души, когда она - мой дом.
Да, уходил я, и надолго даже,
Но возвращался в должный час назад,
Чтоб честь спасти и в покаянном раже
Смыть все грехи, в которых виноват.
Сдавал я слабостям, порою слепо,
Своих изменчивых страстей оплот.
Но было бы позорно и нелепо
Предать тебя и мир твоих щедрот.
Свет негасимый в этой жизни тленной,
Ты освещаешь мне всю ширь Вселенной.