Баллада о любви розы и тюльпана

Александр Фирсов 2
Рисунок автора



Беды в ошибке нет, коль ошибусь...
А если в том найдёте подтверждение
(О чём так долго в глубине молюсь),
И вы измените своё мировоззрение.
Вам донести желаю мысль одну,
Что не даёт покоя мне и мира:
Любовь к цветам - причина. потому
В защиту им воспламенилась лира.
"ДНИ РАДОСТИ И ГОРЕСТИ ЛЮДЕЙ,
ЦВЕТЫ ОПЛАЧИВАЮТ ЖИЗНЕЮ СВОЕЙ"

Когда-то он по той простой причине,
Чтоб внутреннюю спрятать пустоту,
Пред женщиною возложил в корзине
Под корень срезанную мира красоту.
Укрывшийся за прелестью букета,
Ей преподнёс обманчивый наряд,
Где тонкой струйкою мерцающего света
Грабитель жизни предоставил яд.
Агонию. Предсмертное сиянье.
Благоуханье выдоха души.
Без ропотного крика увяданье.
Стон,растекающийся в заводях тиши.
В том выразилось оного вниманье,
Как символ дружбы и любви слова,

Я обличаю это толкованье:
Цветы вне жизни - сорная трава.

Творец любовь не разрушает,
В том истина его для нас.
Цветок живой мир вдохновляет,
Мёртвый цветок лишь ранит глаз.

Т.- Печален взгляд Ваш, что тому виной?
Кто и откуда Вы, какою здесь судьбой,
Среди отверженных и выброшенных миром,
С такой незыблемою внешности красой?

Р.- Из всех цветов, доколе знать пришлось,
Им в моём сердце места не нашлось.
Вы радостный расцвет, моей любви рожденье,
Весна души и чудо, что сбылось.

Р.- Как сладок голос Ваш, изысканный тюльпан,
Бальзам, врачующий в нём от сердечных ран.
Не расточайте нежность понапрасну,
Направьте взор свой лучше к небесам.

Т.- Минувшего, увы , не воротить,
У смерти на краю я жажду жить,
Быть может, я смешон, ответьте, Роза,
Но как возможно запретить любить?

Р.- Я Ваши чувства разделяю, друг,
И у меня на сердце тот же стук.
Сомнений нет, я Вас люблю, но всё же
Смерть не страшит Вас, замыкая круг?

Т.- Пусть день иль час, мгновение одно,
Над бездною вися, теперь мне всё равно,
Тебя я вижу, мне итог не страшен,
В минутах этих всё отражено.

Р.- О, милый мой, нектар моих очей,
В твоих глазах сонм зажженных свечей,
Твоей улыбки, сотканной из света,
Страшится смерть, с оскалом из мечей.

Т.- Любимая, о, радуга моя,
Взываю к небесам, судьбу благодаря,
Скрепить союз наш, вопрошая небо,
Венчальный дождь из капель янтаря.

Р.- Скажи, мой друг, мой ангел, мой герой,
Мой ненаглядный, милый и родной,
Что это? Счастье или наказание,
Прозреть на миг, пред тем как стать слепой?

Т.- В тебе мой свет, во мне твоя звезда,
Меняет платья жизни череда.
И было бы с тобой нам наказанье
Не испытать такого никогда.

Р.- Позволь тебя мне отблагодарить,
Вот-вот порвётся жизни моей нить.

Т.- С тобою я, обнимемся покрепче,
Чтобы никто не смог нас разлучить.

Громоподобная нависла тишина,
Лазурный свод стал пепельным от гнева,
Как будто тотчас началась война,
Ударил гром и небо потемнело,
Диск солнца утонул средь облачных лавин,
И мириады слёз обрушились печально.
Оборванной любви непостижимый сплин,
Краса небесных вод кропила их венчанье.
Печать любви лежала на траве,
Могильный сон скрепил навек объятья,
Но, как и прежде, люди на земле
Цветы, срывая, украшали платья.