Уильям Шекспир. Сонет 74

Вадим Розов
74.
But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me:
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead;
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.

74.
Не унывай, что смертный приговор
Меня столкнёт туда, где нет поруки.
Я в этих строчках буду жить с тех пор,
Как встретят их твои глаза и руки.
Ты их прочтёшь, и осознает слух,
Что лишь твоей я подчинялся воле,
Когда писал стихи, ведь ты - мой дух,
Всё остальное - собственность юдоли,
Осадок жизни, превращённой в пар,
Добыча тварей недр земных и тленья,
Трусливого ножа смердящий дар -
Всё слишком жалкое для сожаленья.
Достойно чувств и помыслов твоих
Лишь то, что о тебе сказал мой стих.