Уильям Шекспир. Сонет 62

Вадим Розов
62.
Sin of self-love possesseth all mine eye
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account;
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed
Beated and chopp'd with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.

62.
Грех самолюбия так много лет
Владел всем существом моим... Казалось,
Что от него противоядий нет.
Душа, и та собой лишь любовалась.
Рисуя совершенства гордеца,
Считавшего, что он венец творенья,
Я думал, нет прекраснее лица,
А стройный стан достоин восхищенья.
Но зеркало - тот самый эликсир,
Что излечил меня от самомненья:
Ведь задубел мой вид, как древний мир,
Что в антиквариатном исполненье.
Но признаюсь: с твоих цветущих лет
Писал я самохвальный свой портрет.