Ван Гулик Знаменитые дела судьи Ди

Лана Балашина
Случайно наткнулась на это имя в собственной читалке- и вспомнила, что давно хотела познакомиться.
 
Знакомство вышло так себе.
Действие романа происходит в Китае, 7 век.
Это для начала – хотя – кто бы спорил?

«Один честный судья означает счастье для тысяч семей, одно слово «справедливость»означает мир для всего населения. Образцовое поведение судьи Ди, судьи Чанпина, описано здесь в назидание читающей публике.

В конечном счете, как правило, ни один преступник не уходит от закона своей земли. Но судье решать, кто виновен, а кто невиновен. Если судья честен, люди в его округе могут жить в мире; а если люди живут в мире, то их поведением руководит высокая мораль. Все бродяги и праздношатающиеся, все распространители ложных слухов и нарушители спокойствия исчезнут, и все простые люди будут весело заниматься своими делами. А если какие-нибудь порочные чужаки поселятся в этом округе, они под влиянием окружения изменятся к лучшему; ведь они увидят собственными глазами и услышат собственными ушами, как строго исполняются законы и как неукоснительно осуществляется правосудие. Поэтому можно сказать, что совершенствование простых людей зависит от честности судьи; нечестный чиновник еще никогда не облагораживал подчиненных ему людей.

Честный судья не должен быть взяточником не должен причинять вреда людям; служа государству, он должен делать то, что другие не могут или не осмеливаются, и, управляя людьми, искоренять недостатки, которые другие не могут или не осмеливаются исправить. Судья должен беспристрастно исследовать тонкие мотивы, которыми руководствуется население, и учесть ложные интриги, существующие в официальных кругах. Его девизом должно быть: «Моя цель — демонстрировать справедливое возмездие Неба, никогда не отступающего от своей педантичной аккуратности». С глубокой древности судьи, отвечавшие этим высоким требованиям, слабо ценились нашими августейшими правителями.

Однако есть судьи, которые могут повернуть дело в пользу взяткодателя или которые, из страха потерять свое положение, стараются раскрыть огромное количество дел, поспешно вынося приговоры на основе признаний, полученных под пыткой, или каких-нибудь лживых показании. Такие чиновники не сумели достичь совершенства, поэтому им нельзя управлять другими людьми. Такие судьи не могут служить примером честности для своих подчиненных и не способны дать мир простым людям.»

У судьи есть безошибочный способ узнать правду - дедукция по-китайски- битье палками всех подозреваемых и тех, кто мимо проходил. А уж признания добиться - вообще не фиг делать - тут тебе и испанский сапожок пригодится, и люди умелые есть.
Вот, дедукция в действии:


«Он приказал отвести его к гостинице Куна, где на земле, перед дверью, увидел два мужских трупа с несколькими ранами, нанесенными, по-видимому, ножом. Судья Ди спросил старосту Пана:

— Где были найдены эти трупы?

Староста Пан поспешно ответил:

— С позволения вашей чести, я сказал бы, что эти люди были убиты Кун Ваньдэ с целью наживы; потом он отнес тела к воротам рынка, чтобы впоследствии отречься от своего преступления. Так как я не хотел бы, чтобы в это дело были вовлечены невиновные люди, я оттащилэти тела к гостинице Куна. Прошу вашу честь это проверить.

Едва он закончил говорить, судья Ди заорал на него:

— Ты, собачья голова, я не спрашиваю у тебя совета, как найти преступника! Я только хочу понять, как можешь ты, облеченный официальной должностью и обязанный знать правила и предписания, так грубо нарушать закон? Тебе следовало бы знать, какое наказание полагается за намеренный перенос тел и уничтожение таким образом важных улик. Не говоря уж о том, что ты не вправе решать, виновен Кун или нет, ты не имел никакого права перемещать тела с того места, где они были найдены, прежде чем, как положено, доложить мне или прежде, чем я проведу дознание, составлю и скреплю печатью официальный отчет. Почему, спрашиваю я тебя, ты осмелился нарушить закон нашей земли и имел дерзость перенести тела без разрешения? Очевидно, ты сам хочешь прикрыть какое-то бесчестное дело? Вероятно, ты спланировал это преступление вместе с Куном и, поссорившись с ним на почве дележа награбленного, пытаешься теперь свалить всю вину на него. Для начала я прикажу побить тебя тяжелым бамбуком, а затем допрошу под пыткой!

Судья Ди приказал стражникам нанести старосте Пану сто ударов тяжелым бамбуком. Вой старосты Пана поднимался к небу, и вскоре из его растрескавшейся кожи потекла кровь. К этому времени все зрители были убеждены, что Куна обвинили ложно, и восхищались проницательностью судьи Ди.»


Озарение к судье приходит во сне- а что, вполне действенно! Чтобы узнать, сам человек помер или ему помогли - достаточно спросить его привидение. Оно тут, в кустах прячется.

«…Проходя, наверное, раз в двенадцатый мимо большого стола у алтаря, он заметил лежащую на нем книгу. Говорят, чтение привлекает духов сна. Почитаю-ка я немного! Может быть, эта книга поможет мне скоротать время или настолько утомит, что я усну». Он взял книгу и наобум открыл ее.

Однако эта книга была всего лишь сборником ответов, используемых при гадании. Судья Ди решил: «Я же пришел сюда получить указания от Высших Сил, может быть, мне удастся узнать свою судьбу с помощью этих предсказаний? Кто знает, не выбрали ли духи именно такой способ связаться со мной?»

Он почтительно положил книгу на алтарь и подлил ладана в горелку. Затем столь же почтительно поклонился в сторону алтаря и некоторое время безмолвно молился. Поднявшись, он взял в обе руки вазу с бамбуковыми палочками и сильно встряхнул ее. Из вазы вывалилась одна палочка. Он быстро поднял ее и прочел начертанный на ней номер: 24. Снова открыл книгу и перелистал ее, отыскивая ответ номер 24. Это были всего лишь два слова — «средний» и «ровный», но внизу было написано имя: «Дама Ли».

Судья Ди вспомнил, что дама Ли была хорошо известной исторической личностью, она жила более тысячи лет назад. Будучи сожительницей тогдашнего праБителя, она подговорила его убить наследника; вскоре после этого их владения были уничтожены, а коварный отец бесследно исчез. Судья Ди предположил, что это, наверное, намек на госпожу Чжоу, которая, убивмужа, разрушила свой дом.

Здесь же он прочел коротенькое стихотворение:
О рассвете никогда не возвещает курица,
только петух.
Почему же император так покроБительствовал
даме Ли?
В женских сердцах рождается множество
злых планов,
И многие из них воплощаются на любовном ложе.»

Поверьте, именно так оно все и было!

А уж эксгумацию они делают - я плакал.
Мало того, этот ас в детективном деле ведет три несвязанных между собой дела одновременно. Убиты торговцы шелком, жена подозревается в убийстве мужа и расследуется  загадочная смерть невесты в первую ночь после свадьбы.
Судья Ди блестяще справляется со всеми этими делами- и собственноручно казнит преступников - ну ооочень кровавое описание!
Очень украшают текст описания этикета при обращении к судье- это что-то!
А еще - я чуть под стол не свалилась! - посреди книги возникает дикая интерлюдия- представление с песнями и стихами!

Короче, ехидничала я и хохотала я совершенно зря. Ван Гулик - нидерландский востоковед и дипломат, знал кучу языков, работал в Японии, Китае. Увлекался их эротическим искусством, писал детективы. Так вот эта книга - не его, это перевод реальной книги 7 века "Ди Гунь Ань", вернее, двойной перевод. И образ судьи Ди имеет под собой реальное историческое лицо.
В общем, чтобы самого ван Гулика прочитать, надо мне еще книжку посмотреть, его собственную. Там целая серия!
Потом  расскажу, что у меня вышло.
P.S. Кстати - я не догадалась в чем там дело, с этой невестой, до момента раскрытия!