Сапожник Гофман

Саша Глов
Гофман, сапожник с Офицерской улицы.

Значительная часть литературного творчества Гоголя рассчитана на вполне определенного читателя - Пушкина. В первую очередь это касается «Арабесок» (о причинах по которым Гоголю было важно привлечь внимание Пушкина именно к этому своему произведению см. статью «”Нос” Гоголя»). Пушкин является не только участником творческого процесса Гоголя, но и персонажем многих его произведений.

Гоголь боготворил поэта, но, не смотря на это, порой он решался на весьма рискованные шутки по его поводу, чтобы привлечь к себе внимание. Например, в «Невском проспекте» он ставит имя поэта в один ряд с Ф.В. Булгариным и Н.И. Гречем (см. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 14 томах. М., 1937-1952. Т. III. С. 35), его идейными и личными неприятелями. Однако помимо этой «открытой» детали повесть содержит отсылку к истории конфликта, «читаемую» лишь людьми посвященными. Несомненно, что фигура сапожника Гофмана служит ироническим намеком на Фаддея Венедиктовича Булгарина.

В «Невском проспекте» немецким ремесленникам дано следующее описание: «Перед ним <Пироговым> сидел Шиллер, не тот Шиллер, который написал «Вильгельма Теля» и «Историю Тридцатилетней войны», но известный Шиллер, жестяных дел мастер в Мещанской улице. Возле Шиллера стоял Гофман, не писатель Гофман, но довольно хороший сапожник с Офицерской улицы, большой приятель Шиллера» (Гоголь Н.В. Указ. изд. Т. III. С. 37).

7 марта 1830 года в № 14 «Литературной газеты» была напечатана рецензия А.А. Дельвига по поводу вышедшей накануне книги Ф.В. Булгарина «Дмитрий Самозванец». В ней в частности говорилось: «Мы еще более будем снисходительны к роману «Дмитрий Самозванец»: мы извиним в нем повсюду высказывающееся пристрастное предпочтение народа польского перед русским. Нам ли, гордящимся веротерпимостию, открыть гонение противу не наших чувств и мыслей? Нам приятно видеть в г. Булгарине поляка, ставящего выше всего свою нацию; но чувство патриотизма заразительно, и мы бы еще с большим удовольствием прочли повесть о тех временах, сочиненную писателем русским» (Литературная газета № 14, 7 марта 1830 года). Статья была опубликована без подписи, поэтому Булгарин посчитал, что авторство ее принадлежит Пушкину. 11 марта 1830 г. выходит № 30 «Северной пчелы» с заметкой Булгарина (без подписи) «Анекдот», написанной явно под воздействием сильного чувства - оскорбленного национального достоинства. Действие конфликта перенесено во Францию. В статье Булгарин вывел себя под именем Гофмана, подразумевая при этом не немецкого писателя Эрнста Теодора Амадея Гофмана, автора «Крошки Цахеса» и «Крейслерианы», но - французского драматурга и литературного критика Франсуа-Бенуа Гофмана (см.: Пушкин в прижизненной критике (1828-1830). СПб., 2001. С. 453), который, по указанию автора «Анекдота», был «иноземцем» во Франции. Булгарин, намекая на Пушкина, писал, что «какой-то французский стихотворец… от стихов хватился за критику, и разбранил новое сочинение Гофмана самым бесстыдным образом. Чтобы уронить Гофмана в мнении французов, злой человек упрекнул автора, что он не природный француз и представляет в комедиях своих странности французов с умыслом, для возвышения своих земляков, немцев» (Северная пчела № 30, 11 марта 1830 года). Эта заметка послужила началом дальнейшего противостояния Пушкина и Булгарина, и, заодно, делу общей борьбы с «торговым» направлением в литературе.

Указание адреса сапожника служит еще одной отсылкой к Булгарину. По воспоминаниям Греча тот в свое время жил на Офицерской улице (Греч Н.И. Записки о моей жизни. М.-Л., 1930. С. 467). Здесь имеется ввиду его проживание в доходном доме Струговщикова (выходящего на Вознесенский проспект, что делает отсылку Гоголя не столь очевидной) в середине двадцатых годов. Это совсем рядом от дома Брунста, в котором несколько позже снимал квартиру сам Гоголь. Указание на соседство реальных ремесленников с фамилиями известных немецких писателей см.: Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений и писем в 23 томах. М., 2009. Т. 3. С. 787.

Что же касается жестянщика Шиллера, за женой которого, «хорошенькой блондинкой», устремился поручик Пирогов, что послужило завязкой дальнейшей истории, то, видимо, в этой фигуре отображен не «большой приятель» Булгарина Греч, что, наверное, было бы слишком последовательно, а – Пушкин. Указание на то, что Шиллер проживает на Мещанской улице - в post scriptum`е стихотворения «Моя родословная» о Булгарине сказано «он в Мещанской дворянин» - следует отсылкой не к Булгарину etc., а к самому поэту, который в каждой строфе этого стихотворения указывает «я – мещанин». Что же касается связи поэта с именем Шиллера, то в «Анекдоте» Булгарин указывает, что критиковавший его французский стихотворец ранее долго морочил публику «передразниванием Байрона и Шиллера (хотя не понимал их в подлиннике)». В повести «Предок и потомки» он, вкладывая рассуждения о творчестве сочинителя Свистушкина (Пушкина) в уста своего героя, в частности о его поэме «Братья-разбойники», вновь писал: «Немецкий стихотворец, по имени Шиллер, прославился, написав трагедию, или как в ваше время называли, Комедь, о разбойниках, так и наши пустились тем же путем». (Булгарин Ф.В. Сочинения. СПБ. 1830. Часть XII, С. 58).

Заметил ли Пушкин намек? Известно, что «Невский проспект» был дважды прочитан им еще в рукописи (см.: Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений и писем в 23 томах. Указ. изд. Т. 3. С. 465). Кроме того, после выхода сборника в свет Гоголь послал поэту книгу с настойчивой просьбой «вычитать» ее (письмо от 22 января 1835 года). Что касается Булгарина, то он отозвался о «Невском проспекте» положительно. В статье посвященной «Арабескам», весьма нужно сказать объемной из-за помещенного в ней отрывка из повести, он отмечал, что «фигуры поручика Пирогова и немецких ремесленников, медника Гофмана и сапожника Шиллера, очерчены мастерски» («Северная пчела» №73, 1 апреля 1835 года).

Ср. версию по поводу Шиллера и Гофмана, предложенную В.Д. Денисовым: Денисов В.Д. «Бывают странные сближения» (еще раз о полемике Пушкина и Гоголя с Булгариным и Гречем) // Гоголь и Пушкин. Четвертые Гоголевские чтения. М., 2005. С. 264. Так же см.: Денисов В.Д. Гоголевские «Арабески» // Гоголь Н.В. Арабески. Серия «Литературные памятники». СПб., 2009. С. 352-353.