Уильям Шекспир. Сонет 46

Вадим Розов
46.
Mine eye and heart are at a mortal war,
How to divide the conquest of thy sight;
Mine eye my heart thy picture's sight would bar,
My heart mine eye the freedom of that right.
My heart doth plead that thou in him dost lie,
A closet never pierced with crystal eyes,
But the defendant doth that plea deny,
And says in him thy fair appearance lies.
To 'cide this title is impannelled
A quest of thoughts, all tenants to the heart;
And by their verdict is determined
The clear eye's moiety, and the dear heart's part:
As thus: mine eye's due is thine outward part,
And my heart's right, thine inward love of heart.

46.
Глаза и сердце - в затяжной войне:
Твоя краса кому должна достаться?
"Я, ретивое, чутко чую — мне!"—
"О, нет! Мы видим — нам и наслаждаться".
"Подглядывать в альков запрещено! -
Вскипело сердце. - Не бывать позору!"
Глаза в ответ ему твердят одно:
Мол, красота открыта только взору.
Чтоб спор решить, избрал я в судьи ум:
Он выше глаз и сердца восседает;
Вмиг прекратив сторон словесный шум,
Он отдал каждой то, что подобает:
Глазам - твой ясный лик, что всех милей,
А сердцу - всю красу любви твоей.