Уильям Шекспир. Сонет 35

Вадим Розов
35.
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud:
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense,
Thy adverse party is thy advocate,
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate,
That I an accessary needs must be,
To that sweet thief which sourly robs from me.

35.
Ты виноват, как виновата роза,
Что с ней шипы; как тьма, что будет свет;
Как этот стих, чьи краски пахнут прозой;
Как тот бутон, в котором пустоцвет.
Грех губит всех, меня не исключая.
Проступок твой пытаясь оправдать,
Себя я подкупал, тебя спасая
В своих глазах, желавших осуждать.
Судить свои грехи - куда достойней.
И вот я - адвокат и прокурор.
А суд мой здесь - под стать гражданской бойне:
Любовь и ненависть решают спор.
И всё же я пособник, поневоле,
Того, кто обокрал меня дотоле.