погода

Светлана Данилевская
Поистине слово «погода» могло возникнуть только в русском языке! Что удивительно, но в словаре Фасмера этого слова нет. В этимологическом словаре написано:  Общеслав. производное от исчезнувшего года (ср. чешск. negoda «плохая погода» ). Первичное значение — «хорошая погода» (отсюда — непогода).
У Шанского есть ссылка: год – общеславянское слово, произошло от годити – «прилаживать, приспосабливать». Первоначальное значение – «прилаженное, подходящее, желаемое», отсюда годный. Затем оно специализировалось в «желаемое, благоприятное время», что в некоторых славянских языках сохранено и сегодня. В чешском hod – «праздник», в польском gody – «пир», в словенском god – «удобное время». ( А в немецком- Got – Бог, и good- хорошо  в английском..)))
В словаре Даля- «погожий день», он же «ведряный» - ведро. "ясная погода", укр. ве;дро, др.-русск. ведро. В словаре Фасмера: пишется, что родственно д.-в.-н. wetar, нов.-в.-н. Wetter "погода"; а слово «ведро»- емкость для воды родственно вода;, нем. Wasser, греч. ;;;;, др.-инд. udaka;m "вода", герм. *w;ta- "влажный", др.-исл. va;tr, англос. v;;t – то же, греч.
И что же получается в результате с погодой?  Та , что ходит по кругу из года в год,  годная да пригожая, да ясная и с дождями... А все одно- ХОРОШО-то как!!
Вот такие нынче погоды стоят- как и всегда, и во веки веков. У природы нет плохой погоды. И именно поэтому в самом слове отражена вся ее изменчивость, многообразие,  непредсказуемость, вся красота и благодать- погоды от природы.