Весна 2014

Татьяна Бойко-Назарова
Начало апреля, маленький лесок на берегу озера - спортивное счастье нашего микрорайона. Утро.   

Впрочем,  утро уже не раннее. Если прийти рано, все тренажеры  на лужайке буду заняты. Их быстро вращают те,  у кого есть постоянная работа. Звучит молдавская речь, которой теперь  придали статус  государственного румынского языка. На работу теперь берут  не по знанию,  а по паспорту. Ближе к 8 утра состав участников  меняется,  тренажеры крутят «вольные художники»,  те, у кого  работа понятие неустойчивое. В это время можно уже здороваться  на двух языках. Но, чтобы не вычислять,  как доктор  Хиггинс,   «кто есть кто»  по произношению,  я стараюсь  не прислушиваться. Лучше молчать,  или  улыбаться с легким поклоном, как я  привыкла  в Корее и Японии. Но так хочется поболтать! 

Рядом со мной крутит педали женщина в красивой шапочке,  и солнце  такое приятное. Женщина под моим взглядом  не выдерживает и говорит с улыбкой: «Весна…»  Ура! Можно говорить по-русски.

- Весна,  весна… – подхватываю я с радостью. 
- Тютчев – улыбается  моя спортивная коллега. 
- Пушкин – отвечаю весело.

 И не выдерживаю. Я ведь не только  русскоязычная, но и юго-восточная украинка. И родилась там, где от Петра бежал Мазепа. А там не молчат. И,  зажмурившись от удовольствия,  читаю  знакомое с детства:   

«Как грустно мне твое явленье,
Весна, весна! пора любви!
Какое томное волненье
В моей душе, в моей крови!»

«Весна… она о вас не знает,
О вас, о горе и о зле;
Бессмертьем взор ее сияет,
И ни морщины на челе»   - парирует  моя собеседница. 

Мне остается лишь добавить:

«С каким тяжелым умиленьем
Я наслаждаюсь дуновеньем
В лицо мне веющей весны
На лоне сельской тишины!
Или мне чуждо наслажденье,
И всё, что радует, живит,
Всё, что ликует и блестит,
Наводит скуку и томленье
На душу мертвую давно,
И всё ей кажется темно?»
Евгений Онегин,  глава седьмая.  Там еще эпиграф Грибоедова: 
«Гоненье на Москву! что значит видеть свет!
Где ж лучше?
Где нас нет.»

- Вы,  наверное,  филолог? -  улыбается незнакомка.
- Нет,  физик – я замолкаю,  чтоб не продолжить, что десять лет повторяла этот эпиграф на другом конце земли.
 - А я инженер с Мезона – поворачивается ко мне  соседка. 

(Мезон  – это  наш  крупнейший  завод бывшего союзного значения, распроданный и разворованный во мраке перестройки. Теперь он известен  тем,  что в его бывшем конференц-зале  разместился  крупный супермаркет, принадлежащий в данное  время,  как здесь,  говорят  «хохлам») 

- Просто,  у нас с вами  одинаковое  образование – выступаю я  со своего тренажера.   
- Самое лучшее,  советское – подхватывает красивая женщина.

Солнце светит. И мы улыбаемся. Не дождутся! 

А придя домой,  я вхожу в Интернет и решаю прочесть   стихи  Тютчева с начала  до конца.

«Весна» Федор Тютчев  (1838)

«Как ни гнетет рука судьбины,
Как ни томит людей обман,
Как ни браздят чело морщины
И сердце как ни полно ран;
Каким бы строгим испытаньям
Вы ни были подчинены,-
Что устоит перед дыханьем
И первой встречею весны!
Весна… она о вас не знает,
О вас, о горе и о зле;
Бессмертьем взор ее сияет,
И ни морщины на челе.
Своим законам лишь послушна,
В условный час слетает к вам,
Светла, блаженно-равнодушна,
Как подобает божествам.»

Какой божественный язык!  Родной,  певучий,  многогранный. Разве Пушкина и Тютчева можно перевести  на английский, где даже женского рода нет?   Слава богу, теперь я  дома,  общение  на английском уходит в прошлое, наконец-то    я  могу наслаждаться  русским.   

Я мечтательно улыбаюсь   и перехожу к следующей строфе…. «Украинская  весна» -  всплывет очередное  сообщение внизу экрана. И фото, но не цветов а пушек.   

Да,  я  дома. За окном весна  2014 года. Приходится  вернуться  к чужому языку,  ведь теперь "в тренде" переход  на латиницу. Вот и древний молдавский,основанный на кириллице,   заманили новым румынским, основанным  на латинице, которая снова  стала  оружием. 
 
Inter anna silent Musae [интэр арма силент м'узэ]. - Когда говорят пушки, музы молчат.
 
Выражение было создано на основе другого — старой поговорки, употребительной еще в Древнем Риме:

Inter anna silent leges  [интэр арма силент легэс] - Когда гремит оружие, законы молчат.


Кишинев, начало апреля 2014 г.