Числа арлекинов Набокова

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Числа арлекинов Набокова

     Ранее мной было замечено, что в романе «Истинная жизнь Севастьяна Найта» В. Набоков вдобавок к основной вербальной использовал и числовую энигматику [1]. В своем последнем завершенном романе «Смотри на арлекинов!» писатель репрезентовал сквозную числовую энигматику, которая является отчасти демонстративной, отвлеченной от смыслов романа, но призванной напомнить о традиции числовой и вербально-числовой энигматики в русской литературе, отчасти - числовой и символической иллюстрацией размышлений писателя о природе творчества. Утилитарное назначение чисел — напоминание о начале литературной биографии автора.

     Важнейшее из чисел романа — 7. Оно обозначено в первой же строке произведения: «С первой из трех не то четырех моих жен я познакомился при обстоятельствах несколько странных...» Далее на странице 28 (издания издательства «Азбука» 2012 г.) семерка перешла в семь дубов: «У Уэльса был м-р Снукс, оказавшийся производным от «Seven Oaks». Семерка здесь представлена дважды: в «Seven» и «Oaks» (если «s» второго слова счесть равным букве «зело» древнерусского алфавита, то конечное числовое значение слова будет равно 7). Здесь, собственно, повторяется числовая схема названия произведения с его двумя семерками: смотри (247318 — 7) на (51 — 6) арлекинов (113528572 — 7).

     На странице 96 вновь появляется подразумевающее семерку сопряжение 3 и 4, отнесенное к женщинам: «Из трех-четырех машинисток, предложивших свои услуги, я выбрал Любовь Серафимовну Савич...»

     На странице 106 писатель предложил довольно сложное математико-шахматное построение, в котором 7 занимает важное место: «Дом был темен за вычетом трех окон: двух смежных прямоугольников sвета в середине верхнеэтажного ряда, d8 и e8 в европейских обозначениях (где буквы указывают вертикаль, а цифры — горизонталь шахматного квадрата), еще горело прямо под ними — е7». Сумма двух восьмерок, равная 16, образует здесь 7, вдобавок к семерке е7. Конечная сумма  чисел 8 8 7 равна 5, сумма числовых значений d e e также равна 5, конечная сумма полученных двух пятерок равна 1.

    Несколькими строками далее писатель отмечает d6: «Я поколебался между боковой дверью справа, - с русской табличкой «Магазин», - и парадным подъездом с шахматной короной над звонком. Наконец выбрал корону. Мы разыграли блиц: противник пошел мгновенно, засветив на d6 веерное окно вестибюля». Конечная сумма числовых значений d (4) и 6 равна 1. Акцентированная здесь после семерки единица маркирует антропоним Владимир (4) Набоков (6) с конечным числовым значением, равным 1; сочетание d и 6 последовательно маркирует имя и фамилию писателя. Единице равно и конечное числовое значение имени Вадим повествователя, отчасти вымышленного «я» автора романа.

     Непосредственное сочетание 1 и 6 (Вадим Набоков) представлено на странице 145, где писатель упоминает газету «B.O.P.» («Boys Own Paper»): при чтении трех букв аббревиатуры как латинских их числовое значение  будет равно 6, при чтении их как русских, образующих известное слово, получится 1.

     Семерка романа пластична, на странице 183 она переходит в восьмерку: «...Ведь Бел теперь уже лет семь или восемь». Бел — дочь повествователя. Сопряжение 7 и 8 подчеркивает родство повествователя и Бел: повествователь — Владимир Набоков и Вадим, у имени Бел конечное числовое значение — 8.

     На странице 251 автор заявляет об особой функции числа 7 в своем романе без маскировки, но и без обозначения его проекции: «...Цифра 7 всегда напоминала  мне флаг, вонзенный исследователем в черепную коробку Северного полюса».

     И, наконец, в романе 7 частей.

     Проекция числа семь — программное стихотворение писателя (и поэта) «Большая Медведица», опубликованное вместе с диаграммой стихотворения в 1918 г. в Крыму.  Конечное числовое значение даты 1918 равно 1 [2].

     Третье почитаемое в романе число — 2. Оно высвечивается уже в названии романа как конечное числовое значение двух семерок и шестерки. Номер американского паспорта повествователя, упоминаемый на странице 277, 00678638  имеет конечное числовое значение, равное 2. На странице 282 в рассказе о воображаемом хождении в направлениях ВП и ПВ, в процессе которого воображение не справляется с поворотом, ВП и ПВ представляют собой единицы (В равно 2, П равно 8), сумма которых равна 2. Ближайшая проекция двойки — слова бабушки повествователя об арлекинах: «Сложи любые две вещи — остроты, образы, и вот тебе троица скоморохов!». Дальняя — природа писательского творчества, требующая создания второй реальности, она обозначена в том же монологе бабушки: «Давай же! Играй! Выдумывай мир! Твори реальность!»  Невозможность полного включения первой реальности во вторую, существование неизбежного разрыва между ними моделируется Набоковым как невозможность мысленного поворота своего героя в конце какого-либо маршрута, пройдя от В до П его герой не может воссоздать перспективу от П до В и мучается, полагая ограниченность своего воображения порождением и свойством психического заболевания. Но все же «Цейлон и Ямайка -единоутробные острова», - последние слова повествователя, Цейлон — 2, Ямайка — 8.


     ...Попутно. Владение вербально-числовой энигматикой позволило В. Набокову верно читать и оценивать литературные мистификации недавнего и, возможно, давнего прошлого. По поводу одной беспрецедентно грубой халтурки он, в частности, писал: «На фантастических симпозиумах читались ученые сообщения. В лето Господне 1798-е слыхивали, как Гаврила Петрович Каменев, молодой даровитый поэт, хихикает, сочиняя свою оссианическую пастишь* «Слово о полку Игореве» (страница 276) [3].


* Пастиш (или пастишь) — вторичное литературное произведение.



1. Сагит Фаизов Геннадий Барабтарло и Севастьян Найт // http://www.proza.ru/2013/08/28/1196
2. См. об этом: ru.wikipedia.org/wiki/Набоков,_Владимир_Владимирович;
3. Каменев, Гавриил Петрович (1772-1803) — поэт, прозаик, переводчик, предприниматель, происходивший из купеческой семьи, родоначальником которой был татарский мурза Макул. По материнской линии происходил от Ивана Васильевича Крохина, старообрядца, друга Е. И. Пугачева. Авторство «Слова», признанное за ним Набоковым, является, по моему предположению, вымыслом. См. о креативном авторе (авторах) «Слова»: Сагит Фаизов Гзак и Кончак на заводе Карла Гаскойна. Из заметок на оборотках //  http://www.proza.ru/2013/11/10/1781; Он же Князь Игорь и братья Монголфье. Из записок на оборотках // http://www.proza.ru/2013/11/09/1787. Более пространные отзывы о мистификационном происхождении «Слова», нежели В. Набоков, оставил М. Булгаков, см. об этом: Сагит Фаизов Глава 21: полет и купание Маргариты // http://sagitfaizov.livejournal.com/34956.html; Он же Персонажи и персоны мастера: Подложная //  http://sagitfaizov.livejournal.com/61715.html; Он же Мастер и Margarein. Из заметок на оборотках // http://sagitfaizov.livejournal.com/34803.html