Все це тому, що я кохаю! Пiсня

Братислав Либертус-Кармина
ВСЕ ЦЕ ТОМУ, ЩО Я КОХАЮ!
(текст пісні)

1. Чи, крихітко, ти знаєш, як бракує тебе?
Чи відчуваєш, що роблю, коли я сам?
Я одержимий так, мов в неволі пес.
Хто винен в тім, чи знаєш ти?

Слів таких простих нема,
Які передали би, що болить...
Передчуваю, що однаково спитає хтось:
"А чи не скінчиться поганим це"?

Ref: Все це тому, що я кохаю!
Й не знаю, як без тебе проживу.
Давай! Я покажу тобі мою любов:
Для тебе заб'ю себе!


2. З'їдають ревнощі мене
Щоразу, коли поруч тебе - знов не я.
Якщо я доктор Джекіл, раз містер Гайд, -
Трансформація трива - не зупинятиму!

Очі в очі стань. Що це за лице!
Говори усе... Боїшся знов...
Запізно крикнув звідсіля:
Краще, як забудеш ти мене!

Ref: Все це тому, що я кохаю!
Й не знаю, як без тебе проживу.
Давай! Я покажу тобі мою любов:
Для тебе заб'ю себе!


3. Так, здається, я високий, - знаєш, як.
Бачення приходять: не захочеш ти...
Прагнеш когось більшого, - тоді бувай.
Не хочеш пояснити, - ну, то відвали!

Не хочу стояти і слухати,
Стати меншим - не дозволю я.
Ми здригаємось обоє, ніби холодно;
Чи не скінчиться погано це?

Ref: Все це тому, що я кохаю!
Й не знаю, як без тебе проживу.
Давай! Я покажу тобі мою любов:
Для тебе заб'ю себе!


4. Очі в очі стань. Що це за лице!
Говори усе... Боїшся знов...
Запізно крикнув звідсіля:
Краще, як забудеш ти мене!

Ref: Все це тому, що я кохаю!
Й не знаю, як без тебе проживу.
Давай! Я покажу тобі мою любов:
Для тебе заб'ю себе!


-
Автор перекладу з польської мови на українську: Братіслав Лібертус
Дата перекладу: 10.04.2014
Назва пісні польською мовою: "A wszystko to... bo Ciebie kocham" у виконанні гурту "Ich troje"
Композитори: A. Freges, Jacek Lagwa
Оригінальна назва пісні: "Alles aus Liebe" (нім.)
Оригінальне виконання: гурт "Die Toten Hosen" (нім.)
Посилання на тект польською мовою: КОХАЙТЕСЯ :-)