Дверi. Пiсня. вип

Братислав Либертус-Кармина
ДВЕРІ
(текст пісні)

1)
В світлотіні чуттів марних -
Знаю, хочеш сенс знайти
Близьких серцю тихих мрій, і слів простих.
Хто ти є,
Відійди.

В бліді різьбленого жесту
Власний образ віднайду.
Жевріє надії тінь, що розпач зна,
Зна тебе,
Зна мене.

Ref.:
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!


2)
Чувся теплий шепіт щирих простих слів,
Безмір поцілунків - то провалля кращих снів.
Повінь почуттів ще триває в нас.
Із напругою бажань пливи - не віддавай,
Бо упертий час обох тисне нас,
Шарпа нас і тягне, хоче чути: пас.
Маєш владу ввійти, вийти,
Ввійти, вийти, -
Ввійти, лиш - дверей не зачини.
 
Ref.:
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!


3)
В хороводі власних марев -
Десь сполука двох сердець.
Павутиння смутку в нас й навколо нас, -
Прикро, в нас
Мало слів...

На троянд розкритих квітах
Я шукаю пил хвилин:
Скромних почутів забутий дикий цвіт
Із тобою
Поєднав!

Ref.:
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!

Ref.:
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!

Ref.:
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!
За двері йди,
І їх замкни.
Затримай час хоча б на мить!

-
Автор пісенного перекладу, з польської мови на українську: Братіслав Лібертус
Дата перекладу: 10.04.2014
Оригінальна назва пісні: "Drzwi"
Автор тексту: Міхал Вішьнєвскі (Michal Wisniewski)
Композитор: Яцек Лонгва (Jacek Lagwa)
Оригінальне виконання: гурт "Ich troje"
Посилання на оригінальний текст: http://www.tekstowo.pl/piosenka,ich_troje,drzwi.html
Послухати оригінал: http://m.youtube.com/watch?v=YKAtVOa4SLs

Стрічка рецензій:
http://www.proza.ru/2014/04/10/868

КОХАЙТЕСЯ