Атлантида. Говорите по-гречески?

Владимир Репин
Атлантиду считают историческим казусом, поскольку напротив Геркулесовых Столбов никакого острова таких размеров, как у Платона, нет и быть не могло никогда - там нет материковой коры, только молодая морская.
Зато остров нужных размеров есть на севере Атлантики, далеко за Столбами - это Гренландия.
Так, может быть,надо просто посмотреть, какое значение слова НАПРОТИВ стоит в оригинале Платона? И так ли он понял египтян, хорошо ли они знали греческий, если разговор шел на нем?

Есть в Интернете хорошая вещь - Большой древнегреческий словарь:
http://www.slovarus.info/grk.php

Не поленитесь набрать в словаре древнегреческого и посмотреть варианты русского НАПРОТИВ:

III.
и ;;;;; в знач. praep. cum gen. (редко cum dat.)
1) напротив, лицом к лицу

;;;;-;;;;;
I.
adv. напротив, на противоположной стороне
ex. ; ;. Thuc. — противолежащий
II.
в знач. praep. cum gen. ПО ТУ СТОРОНУ
ex. (;;;;;; Thuc.)

;;;

I.
(;;;) n к ;;;; I
II.
adv. (тж. ;;;; ;. Hom.) прямо, напрямик
ex. ;. ;;;;; ;;;;;;; Hom. — копье летит прямо;
;;;; ;;; (или ;;;;;;) Her. — прямо напротив, лицом к лицу

;;;-;;;;;;;;
чаще ;;;; ;;;;;;;; adv. прямо напротив Hom.

;;;-;;;;;;;;;
3
1) досл. стоящий напротив

Ну, и что применил Платон? Почему все считают "прямо напротив, лицом к лицу", а не "по ту сторону"?

Вот она, островная долина по ту сторону Столбов, 2000 х 3000 стадий, окруженная горами, в результате катастрофы оказавшаяся под "водой" по самые вершины гор.
А всего-то, возможно - неточно переведенный предлог!

К сожалению, Проза не поддерживает греческий алфавит в произведениях :о(
Ниже, в рецензии, есть греческое написание.