Красная шапочка-2

Корнелиус
 Когда Эльза встала с колен, она была той же молодой женщиной, как и прежде, но с другим взглядом, полным понимания, и грузом ответственности. Эльза покойного герцога любила как человека; другое же существо она, даже, вспоминать не хотела, и мечтала забыть. Но сможет ли? В тоже время она вполне отдавала себе отчёт в данном герцогу обещании, произнесённом несколькими шагами ранее.
 Так, она вошла в главную залу замка. На невысокой подставке стоял гроб, а в нём было тело, пронзённое стрелой прямо в сердце. Подойдя к покойному, она уже хотела попрощаться с ним, прикоснувшись к его рукам, губам, как некто, похожий на аббата, вложил ей в руку конверт.
 — Письмо от герцога, — сказал тот, — лучше прочитайте тогда, когда уляжетесь спать в своей опочивальне!
 Эльза отнеслась к словам аббата как к предупреждению.
 — Хорошо. Что ещё?
 — Необходимо закончить обряд погребения!
 Когда опускали гроб в могилу, кто-то снова взял её за руку.
 — Я соболезную! — сказал тот.
 Эльза обернулась. Это был Кузьма.
 — Что ты здесь делаешь?
 — Я обещал вашей матушке охранять вас, по этой причине и осмелюсь проситься к вам на службу!
 — Кузьма, ты с ума спятил! Ты не знаешь, с кем имеешь дело!
 — Но что произошло?
 — Он назвал меня своей герцогиней, и мы с ним... договорились о втором свидании.
 — Но его убили?
 — Убили... на охоте.
 — Значит, я могу на что-то рассчитывать, моя герцогиня?
 — Герцогиня, но, пока не ваша. Хотя, вы правы, Кузьма, мне нужен покровитель... но такой, который бы не требовал бы от меня ни чего, кроме жалования!
 — Ну что же, моя герцогиня, — сказал Кузьма, встав на одно колено перед Эльзой, — тогда я весь ваш! — и поцеловал её руку.
 — Не весь, мой верный страж, а ваша сила, и руки; сердце же оставьте для своей возлюбленной! А теперь, оставьте меня, в смысле, не отвлекайте. Мне нужно прочитать письмо!
 
 Через три месяца
 
 Прошло ещё три месяца. Могила герцога заросла бурьяном, как и было по обычаю герцогства. Живот герцогини Бисклаврет вырос порядочно. Кузьма нянчился с будущей матерью как с ребёнком: оберегал её, не давал ей поднимать тяжести, и т.д. К этому времени она совершенно вжилась в обязанности герцогини: успешное управление герцогством, хозяйством, приёмы гостей. Она надевала пышные наряды, но по-прежнему чёрного цвета. По последней причине (за глаза) её и прозвали "Чёрной герцогиней". Смеялась же она, только тогда, когда оставалась наедине с Кузьмой. При герцогине замок снова ожил: в нём появились слуги, охрана (из местных). Торговля в герцогстве росла, но она была не в замке, а за его пределами на открытой поляне. Для этого там выстроили торговые ряды. Это была заслуга Кузьмы. Но и здесь не обошлось без местных традиций: охрану торгового ряда организовали из местных волков. Для передвижения по лесу выделили отдельную дорогу. А для патрулирования леса создали отдельные бригады: если торговец сворачивал с дороги, шёл на "хлеб" волкам.
 Ещё через три месяца живот округлился ещё более прежнего. Герцогиня всё чаще нуждалась в утешении. Но если кто-то нечаянно подносил свою руку к "наследству" её герцога, беды было не миновать, проявлялся звериный инстинкт матери (хищницы). Тогда... остатки собирали в кучки, и выносили вон из замка. Такое мясо шло, если только, на корм диким животным. Для природного же жителя герцогства такое мясо считалось осквернённым (но это официально).
 
 В один из дней в герцогство прибыл гонец от Короля. В это время Эльза прогуливалась со своим верным слугой Кузьмой по местному парку. В сопровождении серой охраны он приблизился к Герцогине.
 — Ваше сиятельство, Король искренне рад, что род герцога не закончился на вашем супруге!
 — Спасибо! Но моему ребёнку будет не хватать его родного отца. А приёмный отец... это не то. Зачем вы пришли, принесли мне смертный приговор?
 — Боже мой, как вы могли про такое подумать? Через три дня король приглашает вас на бал, который устраивает во дворце в вашу честь. Он будет огорчён, если вы, Эльза, откажитесь!
 — Есть одно "но": герцог сделал мне предложение, и я его приняла, но... опоздала. И герцог умер. Но я ношу его дитя. Прошу одно: пусть Король, по моём  прибытии, официально признаёт за мною герцогство Бисклаврет, а моё дитя — наследником!
 — Я передам Королю вашу просьбу, моя герцогиня!
 Эльза ждала такого обращения, но не так скоро...
 Тогда посланник обратился к Кузьме:
 — А вы, молодой человек, сопроводите герцогиню во дворец! Да, да, конечно!
 
 Три месяца назад
 
 — Ваше Величество, мы подстрелили оборотня.
 — Хвалю! Что ещё?
 — Мы видели женщину в белом.
 — Что?
 — Она указала нам на лесную сторожку, где мы смогли помочь Его Высочеству.
 Встав, король взял за грудки слугу:
 — Что она сказала?
 — Она... она... сказала нам поспешить, иначе она пришла бы за всеми нами!
 — И вы поспешили?
 — Да. Но больше мы её не встречали.
 — А следы... следы...
 — Простите, Ваше Величество!
 — Олухи царя небесного!
 Когда царь вечером остался один, он размышлял...
 Смерть? Но она не подкупна. Если она пришла, то не будет спрашивать: "готов ли ты, или нет". Тогда кто?
 Внезапно, в комнате прозвучало:
 — Мой король, что случилось?
 Король, обернувшись на голос, заметил в комнате ангела:
 — Господи Иисусе! — сказал король, упав на колени.
 — Нет, любимый, я твоя жена!
 — Ваше Величество, простите меня, — сказал король, обняв за талию свою жену.
 Королева села на кровать.
 — А теперь, Ваше Величество, расскажите мне то, что вас тревожит!
 — Мои люди в лесу видели женщину в белом. Сначала я думал, что это была смерть. Теперь же я думаю, что это было земное создание. Но она сказала, что если они не поторопятся, то она придёт за всеми.
 — Но она помогла?
 — Да!
 — Возможно, это была девушка, обладающая некой властью над смертными?
 — Хорошо. А белый наряд?
 — Это легко проверить. Вы, ваше величество, позовите слугу, а я его разыграю, как разыграла вас!
 — Но Ваше Величество, Ваш вид... Вы — женщина!
 — А Вы — мой Мужчина! — сказала королева, и окликнув прислугу, — слуга...
 
 Успешно проведя следственный эксперимент, королева доказала, что та девушка, которую видели в лесу, не была ангелом. Осталось найти, кто это был. Всё бы ничего, только с тех пор слуга — был без ума от королевы. Король, предугадывая назревающий роман слуги со своей супругой — королевой, вызвал слугу на "ковёр":
 — Господин Собакин, моя жена — королева поступила не вполне мудро. Но вы, я вижу, поступили ещё глупее. Я видел, какими глазами вы смотрели на мою жену. И вас следует наказать за это. Но, поминая вашу верность двору, ограничусь малым: я позабочусь, чтобы до вашей жены дошли ваши помыслы!
 — Мой король, пожалуйста, только не это! Я признаю, что помыслил о недозволенном, когда увидел вашу жену... Но лучше мне быть судимым за измену родине, чем за измену жене! Не говорите ей, Ваше Величество!
 — Ты боишься гнева своей жены больше, чем гнева твоего Короля?
 — Нет, нет! Как Вы могли, Ваше Величество, так обо мне подумать! Просто, чары самой прекрасной женщины на земле достигли и моих глаз. Я прошу вас об одном: не лишайте мою жену и детей их кормильца, пожалуйста!
 — Хорошо, будь, по-твоему. Я не лишу твоей жены и детей кормильца, но лишу тебя твоего достоинства, если увижу тебя в постели с моей женой!
 — Спасибо, Ваше Величество! — упал слуга на пол перед королём.
 — Рано радуешься. Если не исполнишь следующее задание, лишишься, уже, не твоего достоинства, а своей головы, а твоя жена и дети останутся без кормильца!
 — Говорите, мой король...
 
 Так, из королевского дворца в сторону герцогства Бисклаврет, отправилась груженая добром повозка, в сопровождении торговца, и его слуги. Почему именно в это герцогство? Место, где произошла встреча слуги с "ангелом смерти", произошла во владениях герцогства. В тех же владениях расположена и деревня Эльзы, и лесная сторожка ее бесследно пропавшей бабушки.
 Войдя в деревню, повозка остановилась, как раз, напротив постоялого двора. Он принадлежал Ундайн, матери Эльзы. Торговец подошёл к входной двери именно тогда, когда Ундайн, открыв дверь, выплеснула из ведра... грязную воду (или помои).
 — Вы всегда так встречаете своих постояльцев, добрая женщина?
 — Вы уверены, что я добрая?
 — Я вижу по вашим глазам.
 — Я просто устала. Повозку поставьте во двор сами. Сено для лошади там же. Комната на верху. Кровать одна.
 — То есть?
 — Не устраивает, через дорогу с вас возьмут в три раза дороже, но там со всеми условиями.
 — Десять золотых за две койки!
 Ундайн раскрыла руку для золотых. Купец, отсчитав десять золотых, вложив их к Ундайн в руку.
 — На богатый ужин не рассчитывайте, была на поле. Но тёплый деревенский хлеб, и вкусный травный чай — найдётся.
 
 Ундайн всплакнула, когда на утро постояльцы двинулись в путь дальше.
 — Ундайн, — услышала женщина за спиной знакомый голос, — я напал на след вашей дочери!
 — И?
 — Она находится там, куда направился ваш постоялец.
 — Нет, Кузьма, постоялец не мой! Я, просто предоставила ему тёплый ночлег!
 — Да, да, конечно, вы же женщина! И у вас лицо горит, как у нашкодившей шалуньи!
 Залившись краской, Ундайн убежала в дом. Вернулась она с мешочком.
 — Передай герцогине, и служи ей!
 — А кузня?
 — Оставь, теперь. Ты всегда мечтал быть рядом с Эльзой. Так, будь с ней, хотя бы в качестве верного слуги! Ты должен успеть туда раньше этой повозки. Их было двое. Узнай, кто это. И... поцелуй Эльзу за меня! Да, ещё; напомни ей о вашей помолвке, что она ещё в силе!
 
 Возвращаясь к Эльзе
 
 Вокруг Эльзы стояло трое: посланец Короля, Кузьма, и тот самый проводник (которого она узнавала, только, по запаху, и имя которого на человеческий язык не переводилось).
 — Мой друг, что ты мне посоветуешь?
 — Вы не можете ослушаться короля. А замок, и герцогство мы сохраним для вашего с мужем наследника.
 — И найдёте к сроку кормилицу?
 — О, герцогиня, в них недостатка у нас нет!
 — Я сейчас же тронусь в путь! — сказала Эльза посланнику, а друзьям, — приготовьте что-нибудь мягкое для дальнего пути, чтобы не вытрясло наследника!
 Вскоре из замка выехала карета в сопровождении кучера, и двух слуг. Карета, лошади, слуги — всё было серого цвета. А у лошадей, на лбу, даже, был крест, как у волков. Герб же, на карете, был чуть другой, чем на медальоне герцогини: устрашающий лик серого волка (с сеном в пасти), увенчанный шапкой герцога. Внутри кареты ехала герцогиня в сопровождении верного Кузьмы.
 
 Когда карета остановилась, паж сначала подал руку Кузьме, потом герцогине. Но герцогиня чуть задержалась, выставив, прежде, на показ, свою милую ручку, с надетым на неё обручальным кольцом, и Королевским перстнем. Огонь факелов Королевской стражи сразу же отразился на стенах (и одеждах королевской охраны) замка бликами гербов Королевской семьи. Об этом тут же было доложено Его и Её Величествам. Мажордом, служащий при входе, тут же объявил:
 — Её Королевское Высочество принцесса крови Эльза, супруга покойного герцога Бисклаврета!
 Траур, в который была одета принцесса Эльза, поражал своим богатством, и красотой. А пышность и покрой наряда не только удачно скрывали интересное положение будущей матери, но и удачно обращали внимание на изящество её фигуры. Её объявили ещё дважды: по пути в тронный зал, и в самом тронном зале. Но больше её занимало не это, и не то, что ей поклонились, в соответствии с этикетом: до земли, а то, откуда её отец (король) узнал, что герцогиня — это Эльза, пропавшая дочь Ундайн, а, соответственно, и его. Тем не менее, когда представили её в тронном зале, тогда сам Король, раскрыл свои объятья, чтобы обнять дочь. Эльза же не спешила, потому, что внезапно у неё всплыла внутренняя обида на своего отца: столько лет, и ни разу не навестил родную дочь.
 — Ваше Высочество, подойдите ближе, и обнимите своего отца!
 Нехотя, Эльза выполнила просьбу своего отца-Короля. Когда же она отстранилась от него, то ещё пыталась какое-то время держаться с невозмутимым видом, давая понять, что как отец он ей не интересен. Но, наконец, её родственные чувства к отцу взяли верх над её гордостью, и она не сдержалась:
 — Папочка! — бросилась она в объятья отца.
 — Доченька!
 — А ты, папочка, не думай, что я тебя простила, просто я соскучилась по отцовской любви!
 — Раз ты по мне соскучилась, доченька, расскажи-ка мне про свою бабушку: как её здоровье, любит ли она, по-прежнему, пирожки?
 — Как здоровье бабушки? — переспросила Эльза, заглянув в глаза отца.
 Так Эльза вспомнила всё: герцога, вкусный стол бабушки, сладковатый вкус пищи, и заглушенный голос совести. От этих воспоминаний её глаза помутнели, а руки ослабли...
 — Эльза, дочка... вернись... Эльза...
 Сначала, через пелену чувств, Эльза почувствовала своей рукой тепло; потом она различила пальцы руки. Когда же пелена спала с глаз Эльзы, она увидела отца, сидящего рядом. Держа её руку, он смотрел на неё. Эльза поднялась, опираясь на его руку.
 — Папа, я не достойна, быть твоей дочерью!
 — Милое дитя, — ответил ей отец, — если ты о том бреде, который ты говорила во сне...
 — Это не бред, отец!
 Поцеловав руку дочери, он сказал:
 — Сейчас Вам, Ваше Высочество, принесут воду и одежду. Когда всё сделаете, Вас проводят в столовую. Да, ещё: подумайте о том, что вы не в бреду скажите на семейном совете; ибо от того, что вы скажите, будет зависеть не только ваша жизнь! Подумайте о своём наследнике. Вы ведь хотите передать ему право наследства на земли герцога Бисклаврета?
 Эльзе, действительно, понравилось то, с какой заботой слуги ухаживали за ней. Что её поразило, слуги, профессионально исполнявшие свою работу, не посмели, даже, и свои глаза поднять на неё. Только, одна из служанок позволила себе спросить, когда омывала её весьма объёмную талию:
  — Это же у Вас первый, Ваше Высочество?
  — Да, моя милая!
  — Подумайте о двух именах: мальчика, и девочки.
  — Вы думаете, у меня двойня?
  — Вполне может быть. Моё имя — Сабрина, я — акушерка.
  Когда вымыли Эльзу, Сабрина покинула зал вместе с остальными слугами. Тут же вошли другие, кто сделал ей различные натирания, маски. Потом её одели. Её наряд был постиран, разглажен, подушен. В конце всего цирюльник убрал длинные волосы принцессы в высокую причёску.
  — Зачем убирать мои волосы?
  — Если бы дело касалось, только Вас, Ваше Высочество, я бы сделал Вам всё, чего бы вы ни пожелали. Но для данного мероприятия предписания дворцового этикета очень обязательные!
  — Делайте, что хотите...
 
  — Её Королевское Высочество кровная принцесса Эльза, вдова герцога Бисклаврета! — представил мажордом Эльзу, когда перед ней открылись двери залы.
  Помещение, скорее, напоминало место суда, правда, немного в изменённом виде. В торце зала, прямо напротив входа, на высоком помосте, стоял длинный судейский стол. По его левую сторону, чуть ниже, чем судейское место, но чуть выше, чем кресла в зале, стояло место ответчика. Оно было рассчитано на несколько персон. Оттуда же, через большое окно, выходил хороший обзор на судное место, где стояла виселица, плаха, и пропитанный смолой деревянный столб. Место же ответчика, полумесяцем, окружали мягкие удобные кресла. На креслах сидели многочисленные члены Королевской семьи. Слуга подвёл Эльзу к месту ответчика, и указал на кресло. Когда тот ушёл, все встали, и Король сказал:
  — Мы бы с Вами, принцесса, не были так строги, если бы не ваше объявление о принадлежности к Королевскому дому. Как сказано в мудрой Книге: "Кому много дано, с того много и спросится!"
  — Мой Король, — возразила Эльза, — если я чем-то опорочила Королевский дом, то прошу отказаться от меня, как от дочери, и...
  Эльза попыталась снять Королевский перстень, но он не поддавался. Тогда Король сказал:
  — Мне позвать палача, он вам поможет это сделать!
  Эльза, уже, хотела согласиться, как до её слуха донеслись звуки барабанной дроби. Эльза глянула в окошко. Там стояли приговорённые к казни: один мужчина, и две женщины. В одной из женщин она узнала Сабрину. Её голову, уже, покрыли чёрным мешком, накинули на шею петлю...
  Как Эльза успела... сама не понимала. Но, оказавшись у ног Короля, и поймав Его руку, она воскликнула:
  — Ваше Величество, остановите казнь...
  По едва уловимому знаку Короля, барабанная дробь остановилась.
  — Что вы хотите, дитя?
  — В одной девушке я узнала Сабрину. Это всё из-за меня. Не казните её!
  — Это всё?
  — Нет, Ваше Величество. У меня нет друга, кто бы мог меня, в данный момент, поддержать!
  — Да, это Сабрина. Она должна была быть наказана за не соблюдение правил поведения при дворе. Ну, что же, это Ваш выбор, принцесса, иметь при себе такую фрейлину!
  Дважды хлопнув в ладоши, Король приказал:
  — Да будет исполнено. Представьте фрейлину принцессе, и не забудьте привести её в порядок! Но и Вы, за такое унижение, причиненное Вами Королевской семье, расскажите Нам всё, с того момента, как начались Ваши приключения!
  — Я всё расскажу, мой Король!
  — Идите на своё место!
  Пройдя на место, Эльза минуту подумала, с чего начать. К этому времени, двери открылись, и мажордом объявил:
  — Сабрина, фрейлина кровной принцессы Эльзы!
  Представ пред Королём, Сабрина сделала глубокий реверанс. Дав знак подняться, Король сказал:
  — Вам, Сабрина, была явлена милость! Но вы не думайте, что ваш проступок остался без наказания. Смотрите! — сказал Король, сделав знак рукой. И Сабрина, и Эльза, услышав барабанную дробь, увидели за окном последнюю девушку, приговорённую к казни. Правда, повешение заменили лишением тела головы. Идя на эшафот, девушка кричала:
  — Сабрина, виновница моей смерти, погибнешь ты в таких же мучениях, что и я! Милосердная Эльза, цена твоего милосердия — кровь невинно казнённой матери троих детей! Король, судья праведный, да обнаружится пред всеми...
  Слова оборвал удар тяжёлой алебарды, опустившейся на плаху. А Эльзе показалось, что, даже, кровь девушки брызнула в её глаза. Эльзу поддержала Сабрина, взяв её за руку.
  — В какой-то степени, я согласен с несчастной девушкой, что кому суждено умереть под плахой, так тому и быть. Но моя рука пусть не будет на тебе, Сабрина. Ибо официально, тебе только что отрубили голову. А голову можно отрубить, только, один раз, не больше! А теперь, Ваша очередь, принцесса Эльза. Можете сидеть.
  — Спасибо, мой Король! Итак, в то время в наших краях проходила Королевская охота. Я пасла скот, и потеряла ягнёночка. Я увидела его на другой стороне ручья, протекающего через небольшое болото. Выломав палку, я пошла, чтобы взять его, и... провалилась в трясину. Пришла я в себя от сладких прикосновений к губам. Я не могла не отблагодарить своего спасителя всем, что у меня было... Он же ушёл, оставив мне горсть золотых монет, и свой шаперон.
  — Шаперон? Но это же...
  — Мужской головной убор. Знаю!
  — Кто это был, вы помните его лицо?
  — Тогда, мне казалось, что я запомнила его лицо на всю жизнь. Но то, что произошло со мной на следующий день, несравнимо ни с чем...
  Рассказывая свою встречу с герцогом, Эльза не упомянула о некоторых деталях, могущих оказать ей плохую услугу, а в частности: его трансформерских способностях, о вечере в сторожке бабушки, и о волке-проводнике. Что, в целом, придало иной смысл рассказу Эльзы. Зато, Эльза, во всех подробностях описала свою встречу с гномами. На что Король спросил:
  — Вы пытались снова найти гномов?
  — Не только, — с "чувством" ответила Эльза, — я пыталась натравить на них свору голодных собак. Но эти гномы с Белоснежкой как сквозь землю провалились! А место... хоть прямо сейчас покажу!
  — Я прикажу прочесать лес!
  — Отец, — возразил принц, — я понимаю Твоё желание отомстить этим гномам, но искать их в лесу, то же самое, что искать иголку в стоге сена!
  — Твой сын прав! — сказала Королева, — Но оставлять их проделку без наказания — нельзя. Здесь нужен другой подход, и... доказательства их причастности!
  — Но Ваше Величество! — воскликнула Эльза, — я не вру! Во всяком случае, герцог мёртв, а гномы, ещё где-то шляются...
  — Моя дорогая семья! — остановил всех Король, — предлагаю дело с гномами вынести в отдельное обсуждение. Сейчас же у меня следующий вопрос к принцессе: это вы смертельно напугали моих слуг, когда катались в лесу на лошади?
  — Причём, в пижаме! — гордо ответила Эльза. — И если бы я не направила кронпринца к лесной сторожке, лежать бы сейчас ему в сырой земле. Вы думаете что, если бы я мечтала посягнуть на трон моего кровного брата, стала бы я его спасать!
 
  Вечером, после сытного семейного ужина, кронпринц прогуливался вместе со своей сестрой Эльзой по Королевскому придворцовому парку. Прогулочные тропинки освещали газовые фанари, а небо — якие звёзды во главе с полной луной.
  — Эдвард, — сказала Эльза, смотря на звёзды, и держась своей маленькой ручкой за руку принца, — а Вы знаете, что мне хочется делать в ночь полной луны?
  Эдвард смотрел на милое лицо своей сестры, и поражался устремлённостью и чистотой её взора, искренностью её слов, слетающих с её алых губ. Тогда (на сеновале) он думал, что познал эту девушку, но сейчас, наблюдая за ней, он познал её недоступность для него. Если бы он себе позволил, то мог бы снова завладеть ею, и она бы ничего не заметила (как и тогда), наблюдая за звёздами. Но её душа улетала выше. Вопрос: куда? Этот вопрос был выше любых желаний принца: познать полёты души милой его взору души. 
  — Расскажите мне, милое создание!
  — Море, пронизаное ночным светом полной луны. И я со своими сёстрами, — здесь мягкость голоса милой собеседницы сменилось жесткостью, а доброта её взора сменилась пронизывающим до глубины души взором хищника, — охотящаяся за потерпевшими кораблекрушение моряками. — Эльза наступала на Эдварда. — Я слышу их предсмертные вопли, и вижу кровь, растекающуюся по воде, и привлекающую к жертвам других хищниц...
  Сделав резкий выпад, Эльза приблизилась к его губам. Он же попытался отстранится от дерзкой девчонки, но её руки, повиснув на его шее, не отпускали его... Наконец, принц смягчился. Неожиданно, его язык пронзила нестерпимая боль.
  — Ой, — воскликнула Эльза обольстительно-нежным тоном. При этом её губы, и рот, был полн крови. Облизнувшись, она сглотнула, — вы ранены?
  Принц же, казалось, захлёбывался в собственной крови. Его начало рвать. Его колени подкосились, и он свалился на земь.
  — Вот, — сказала она, — вам было интересно слушать мою историю. Не так ли? Причём всем: отцу, вам, вашей матери, всей вашей семье. Вы наслаждались, глядя, как я переживала заново все унижения, которые меня подвергло время. Помучейтесь, тепеь, вы. Единственное, что я вам обещаю: как герцог, после всего пережитого мною, подарил мне мою жизнь, подарю вам и я её!
   Но внезапно его тело начало содрогаться конвульсиями, и она поняла, что наступает точка невозврата, когда душа принца, вот-вот, выйдет из тела. Собрав все свои силы, он опёрся о её руку, и привстал. Смотря на неё умаляющим взглядом, он попытался что-то сказать. Он прощался с ней, ил просил прощение? В любом случае, в тот момент его взгляд не был наигранным, но искринним. Наконец, она смягчилась.
   — Я вам помогу...
   Это были последнии слова, которые он услышал.
   
  Сколько прошло дней, он не знал. Но, наконец, он почувствовал, что жив, почувствовал её... губы. Она его лечила... как волчица, зализывающая раны своему возлюбленному, с которым недавно поссорилась. Когда принц открыл глаза, она уже вставала с его кровати. Рядом был Король, и его охрана. Принц почувствовал, что должно случиться непопровимое. Он хотел что-то сказать, но вышло нечто невразумительное. Тогда он "завыл". Она его поняла сразу. Отец же его не понял, но отпустил её. Живот, уже, подрос капитально. Когда принц положил на живот свою руку, у Эльзы из глаз выкатились слёзы. Принц помотал головой. Взяв бумагу, и ручку, он написал записку: "Отец, это был мой шапирон. Прошу Вас, не делайте Эльзе ничего, и отдайте её мне в жёны". Написав записку, он отдал её Королю.
  — Это многое обьясняет! — сказал Король, — но на счёт женитьбы...
  Встав на свои ноги, принц взял на руки Эльзу. Это произошло так неожиданно, что Эльзе е пришлось ничего делать, как обнять принца за его шею. Приклонив пред Королём колени, принц, еле соединяя звуки, вымолвил:
  — Я люблю Эльзу!
  Последнее не могли не посчитать за чудо: принц начал говорить снова!
  — Вы свободны! — сказал Король охране, принцу же сказал, — я поговорю с твоей матерью!