Шахразада

Елена Жукова-Желенина
Рассвет настал. Прекрасной Шахразаде пора было прекратить дозволенные речи.
Она прервала свой рассказ на самом интересном месте сказки...


Дозволенные речи, волшебные слова,
Сплетаются искусно, как нити у ковра.

Чудесна эта сказка про странствия, любовь...
Как тяга к приключеньям волнует нашу кровь!

В те дали переносит, где сам ты не бывал,
А только очень смутно попасть туда мечтал.

               
           *   *   *


Шахразада уже не боялась,
  Но игру продолжала она.
Если нравится так Шахрияру,
  То послушна она, как зурна.

И споёт, как зурна музыканту,
  Расплетёт сказки нежную нить.
Шахрияр покорён этой сказкой.
  Ох! Не просто его покорить!

Очень много красавиц в гареме,
  А кудесница только она,
Только с ней раздвигается время.
  Шахразада ему лишь нужна.

Пери лёгкою в душу вспархнула
  И сплела в его сердце гнездо.
Мир души его перевернула.
  Как пленительны сказки её!

В изумительных этих рассказах,
  Вдаль волшебные птицы летят,
Джины прячутся в древних кувшинах
  И чудесные клады хранят.

В них Синдбад-мореход бесподобный
  На закате вдруг в гавань вплывёт
На своём корабле быстроходном,
  А кудесница дверь распахнёт.

Шахразада творит свои мифы,
  Нанизает, как бусы, слова.
Как колдунья из той старой сказки.
  Всё плетёт, вяжет всё кружева.

Так загадочны древние притчи!
  То тревожно, то сладко текут
Те минуты, часы до рассвета.
  Шах задумался...Птицы поют.

Вот и солнце встаёт над горами,
  Минареты из тьмы осветив,
Шахразада устало вздыхает,
  Ночь закончилась, дню уступив.

Шах заслушался, он очарован,
  Между ними так призрачна связь.
Шахразады томителен голос,
  Притча дивная вдруг прервалась.

Её голос, исполненный ласки,
  В его сердце и крОви журчит.
Шах дослушает старую сказку:
  "Шахразада, начни говорить!"



Иллюстрация - Репродукция картины - художник Remzi Taskiran.