Русская классика в Новой Зеландии

Vikingnz
Удивительные метаморфозы происходят иногда с людьми под воздействием прочитанного.
Произошли у меня в этом году две встречи. Первая с моей новой соседкой по нашему жилому комплексу.
- Наташа – представилась она.
- Вы русская? – удивилась и обрадовалась я.
- Нет-нет, я – новозеландка, но я сознательно официально поменяла имя после прочтения романа Льва Толстого «Война и мир». Меня так поразила Наташа Ростова, что решила взять ее имя и даже начала изучать русский язык.
Наташа, действительно, немного говорит по-русски, и при встрече хоть несколькими фразами на русском  мы перебрасываемся.

Вторая встреча произошла на работе. В этом году у нас появилась новая коллега по имени Нина. Я же, неугомонная, начала ее расспрашивать, почему у нее такое удивительно русское имя. Она преподает в школе предмет  speech and drama, то есть умение говорить, выступать перед публикой и разыгрывать сценки. Это уникальные уроки, преподавание происходит один на один или учитель работает с двумя учениками. Нина еще и профессиональная актриса.
- Я играла Нину в пьесе Чехова «Три сестры». Меня потрясла моя героиня, я взяла ее имя, но как псевдоним, официально не меняла свое.

Здесь читают русскую классику, любят ее, знают, играют на сцене.