Глава 7

Владимир Коковкин
Глава седьмая

Бог мой, Бог мой: ты создал ночь
такой длинной, такой долгой.

Карл Сандберг

Сэм постучал в дубовые двери и поправил воротник пальто. Было довольно прохладно. Солнце сегодня во-обще не появлялось из-за дождевых тяжелых туч. Ближе к обеду стал накрапывать мелкий моросящий дож-дик.
Отчиму Андре открыла бабушка мальчика. Миссис де Хельмонт была в домашнем халате и с собранными на затылке волосами. Вытирая руки о полотенце, которое держала, женщина спросила:
- Чем могу быть полезна, Сэм?
Мужчина слегка поклонился и вежливо ответил:
- Мне нужно с вами поговорить, миссис де Хельмонт.
- Тогда проходи, - бабушка Андре распахнула дверь и впустила Сэма. Они уселись на кухне. Миссис де Хельмонт предложила отчиму своего внука чаю.
- Спасибо.
- Так о чем ты хотел со мной поговорить?
- Миссис де Хельмонт, вы прекрасно знаете, как сильно я любил вашу дочь, - начал Сэм, нервно теребя краешек скатерти пальцами. – Я ужасно переживаю по поводу ее смерти. Меня беспокоит исчезновение Анд-ре.
- Да, меня тоже. Но я уверена, что полиция вскоре найдет моего мальчика.
- Я тоже очень хочу этого. Миссис де Хельмонт, я хочу, чтобы вы знали, что я сам лично отправлюсь на поиски своего сына.
- Сына? – чуть поперхнулась бабушка Андре. – Как ты можешь такое говорить? Как ты можешь называть Андре своим сыном? Что ты сделал для того, чтобы стать ему настоящим отцом?
Сэм гневно посмотрел на женщину, но резко опустил взгляд. Раскрываться перед миссис де Хельмонт не следовало. Она не должна знать его истинное лицо. Проглотив прозвучавший вопрос, Сэм ответил:
- Я прилагал все усилия для этого, миссис де Хельмонт… Сегодня же я отправляюсь на поиски вашего внука. И знайте, что я обязательно отыщу его!
Он резко поднялся из-за стола и попрощался с бабушкой Андре. Когда входная дверь закрылась за Сэмом, миссис де Хельмонт отпила глоток чая и улыбнулась сама себе:
- Я знаю, где мой внук. И буду ждать его дома…

С последним погасшим солнечным лучиком Андре с Элви вышли из Аркнийского леса. Местность вокруг становилась другой с наступлением сумерек. Высокие горы, что стояли впереди путников покрывались ночным покрывалом, готовясь ко сну. Очень быстро все окуталось ночью и, когда Андре и Элви поднялись на первый холм у подножия Заснеженных гор, ночь полностью вступила в свои права.
Недалеко, среди невысоких кустов, покрытая соло-мой и камышом, стояла старая одинокая лачуга, где жил колдун-пиромант. Такие хижины Элви видел раньше и смог одну из таких узнать сейчас.
- Здесь живет пиромант.
- Кто? – нахмурил брови Андре.
- Пиромант. Это колдун, умеющий гадать на огне.
- Мы сможем у него переночевать?
- Не  знаю. Нужно попроситься, - прошептал Элви.
Колдуны-пироманты совершенно особым способом разводили огонь для общения с пираустами, духами огня, которые и сообщали колдунам о будущем. Подобный вид гадания являлся очень опасным. Если колдун не мог совладать с крылатыми духами огня, они губили его, и от человека оставалась лишь горстка пепла. Духи огня еще называются саламандрами, похожи-ми на маленьких крылатых дракончиков, стремительных и злых. Они умеют расплавлять и ковать металл, а еще нагревать воду в источниках.
Подойдя к лачуге, мальчик постучал. Очень скоро внутри кто-то заскребся, что-то охнуло, лязгнул металл, зажурчала вода, а потом высокий мужчина с седой короткой бородой открыл перед Андре и его драконом дверь. Широкий темно-коричневый балахон скрывал его сильное тело и могучие руки. Седые волосы были собраны на затылке и заколоты длинной спицей. На груди колдуна висел большой массивный кулон с куском янтаря огненно-желтого цвета. Пиромант слегка поклонился Андре и спокойно спросил:
- С чем пожаловал, Андре?
Ан немного опешил от того, что пиромант знал его имя, а потом, быстро догадавшись о том, что хозяин хижины колдун и знает многое, проговорил:
- Мы хотели бы попроситься на ночлег… Уже стемнело, а переночевать больше негде…
- Тогда проходите в дом, Андре де Хельмонт и его дракон Элви, - колдун широким жестом пригласил мальчика и дракона войти. Ан переступил порог и очутился в дивной комнате. На всю стену комнаты стоял огромный камин. Пламя в нем плясало и пело. Лилась тихая мелодия, что сопровождала пляску языков огня. На минуту задержав взгляд на пламени, Андре различил в нем маленьких краснокожих ящериц. Они танцевали, то собираясь в круг, то разбегаясь в разные стороны, подпрыгивая и извивая хвостики. Мальчик сморгнул, - и видение исчезло. Ан поднял глаза к пироманту, тот улыбнулся и пригласил мальчика в кресло у камина. Они удобно уселись  у огня, колдун-пиромант подал Андре чашку горячего чая и внимательно посмотрел на гостей.
- Я знаю, что вы следуете в Долину Эдоро к сильфам.
- Да, я ищу маму, - ответил Андре. Элви рассматривал пироманта, по обыкновению сидя у Андре на плече.
- Кто она?
- Она сильф.
- Странно, что твоя мама – сильф, ведь ты вампир.
- Да, мой отец был вампиром.
- А сейчас? – спросил колдун, сощурившись.
- Он умер… - выдохнул мальчик и отвернулся к огню. На глазах появились слезы. Андре чувствовал в себе пустоту, которая нарастала с каждой минутой. Папы нет больше. Мамы – тоже. Он один на этом свете, принадлежащий только себе, никому не нужный, никем не любимый. Да, есть бабушка, но она не заменит Андре родителей. Одинокий, бесполезный ребенок, шествующий по мирам в поисках счастья.
- Андре? – донесся голос пироманта-колдуна до сознания мальчика. – Я предскажу тебе возможное будущее…
- Возможное? Это значит, что оно может наступить, а может и нет?
- Да.
- Зачем тогда мне его знать?
- А затем, что ты сможешь не сделать ошибок во время странствия к своему будущему.
Ан поставил чашку на столик, не сделав ни глотка, и поднялся:
- Давайте сделаем это прямо сейчас. - Глаза мальчика лихорадочно горели, а тело порывалось к двери. Пи-романт надел длинный плащ, заткнул за пояс две факе-ла и открыл дверь:
- Идите за мной, - сказал он и вышел из покосившей-ся лачуги. Ан с Элви на плече последовал за ним. Они очень долго шли перелеском, что широким зеленым кольцом окружал лачугу и окрестности. Уже на небе появилась большая луна, и вокруг воцарилось мертвое молчание, а путники все шли, не останавливаясь ни на минуту. Все было недвижимо и беззвучно. Освещая факелами путь, Андре, Элви и колдун-пиромант подо-шли к узкому входу в пещеру. Пиромант вошел первым, лишь слегка нагнувшись, а вот Андре, казалось бы, меньший ростом и телосложением, чем пиромант, с трудом протиснулся в узкую щель. Возможно, магия пещеры не давала незнакомцу Андре войти… Элви проскользнул без проблем. Дальше вход расширялся, образуя коридор, который вывел пришедших в большой подземный зал. Ан заметил, что на каменных стенах чем-то красным, похожим на кровь, были нарисованы драконьи головы, а в центре пещеры находилось похожее на алтарь возвышение.  На нем горел огонь. Ан приблизился и увидел, что он вырывается из отверстия в камне. Пиромант тихонько тронул Андре за рукав и шепнул:
- Неугасимый огонь. Не смотри на него долго, не то можно ослепнуть. Колдун снял свой плащ, опустил его в углу пещеры и надел на голову золотой обруч. Поклонившись пламени, пиромант начал читать заклинание, а потом приказал Андре подойти ближе. Колдун-пиромант бросил в огонь щепоть какого-то порошка, и пламя в одно мгновение взметнулось вверх, до самого свода пещеры. Мальчик отошел назад, так как стало очень жарко. Глаза Андре стали болеть от огня, потом они сузились и закрылись, а когда Андре открыл их, то увидел в извивах пламени пляшущих маленьких красных дракончиков.
- Протяни руки к огню, - прошептал пиромант Ану. Мальчик вытянул ладони к самому огню. Дракончики стали прыгать к нему в руки и отскакивать обратно в пламя, продолжая танец. Из их маленьких пастей то и дело высовывались длинные языки огня. Колдун шептал непонятные заклинания. А потом стал разговаривать с духами огня на неизвестном Андре языке. Так они стояли примерно полчаса. В конце пиромант опустил мальчику руки и отвел от огня. Он быстро принял прежние размеры и продолжил мирно гореть на камне. Маленькие дракончики исчезли. Колдун чуть повысил голос и проговорил:
- Пираусты открыли мне многие тайны. Они сказали, что ты найдешь маму, но, лишь приложив большое усилие, ты сможешь вернуть ее. Это прочитали на твоих ладонях пираусты, духи огня.
- Спасибо, что предсказали мне будущее. Я буду вас помнить, - улыбнулся пироманту Ан. Больше они не разговаривали. Когда же Андре, Элви и колдун выбрались из пещеры, уже светало. Предрассветное небо казалось белесым. В таинственной пещере огня время течет быстрее, и ночь пролетела, как несколько часов.
Андре посадил Элви в сумку и двинулся по пологому холму, в направлении Заснеженных гор. Вскоре мальчик вышел к дороге, по краям которой росли большие лопухи и чертополох. Остановившись, Андре посмотрел в обе стороны и раскрыл карту. Следовало все также идти на северо-запад, где находился Рэйбасс. Но как определить направление? До ушей Андре до-несся слабый скрип деревянных колес, словно картина из детства, о котором рассказывала бабушка. Мальчик повернулся в том направлении.
По накатанной дороге ехали старенькие дроги, запряженные гнедой лошадью. Правила ими светловолосая сильфийка с приятной внешностью. Вокруг ее шеи был обвязан синий шарф с бахромой, а на тело надето темное платье, поверх которого – плотное шерстяное пальто. Ее ножки стояли на деревянном выступе, на краю повозки, обутые в кожаные сапоги черного цвета. Лошадь шла медленно, словно находилась на приеме у короля, шествуя по красному паласу его величества. Андре не стоило никаких трудностей догнать и пере-гнать дроги. Но сильфийка окликнула мальчика и предложила поехать с ней. Андре уселся рядом и взглянул на сильфийку.
- Меня зовут Андре, а это Элви, - мальчик раскрыл сумку, где, свернувшись клубком, спал дракон. Когда солнечный свет проник в сумку и разбудил Элви, он недовольно поморщился и вылез наружу.
- Ну что такое? Неужели уже прибыли в Долину Эдоро? – ворчливо спросил дракон.
- Вы идете в обитель сильфов? – удивилась сильфийка.
- Да. А что? – переспросил Андре.
- Просто мне интересно, что вампиру делать в коро-левстве сильфов, да еще с драконом, пусть и маленьким?
- Я не маленький, я взрослый дракон, - обиделся Элви на слова сильфийки. – Просто в моем роду были небольшие драконы…
- Извини, если обидела, - улыбнулась сильфийка. - Меня зовут Хелена.
- Очень приятно, Хелена.
- Зачем вы идете в Долину Эдоро, если не секрет?
Ан открыл, было, рот, чтобы рассказать свою историю, но потом тяжело вздохнул, ответив:
- Это долгая история.
- Но все же, Андре… Дорога у нас длинная.
Андре с интересом рассматривал сильфийку в шерстяном пальто. Ее слова заставили мальчика вздрогнуть, и он потупил взор. Стоит ли доверять этой сильфийке. С виду она не казалась шпионкой Нифилима…
- Я ищу маму, - наконец ответил Андре.
- Маму? – Хелена удивилась настолько, что тихо расхохоталась. – Она вампир?
- Нет, - резко ответил Андре. – Сильфийка, как и вы…
- Из Рэйбасса?
- Откуда вы знаете?
- Все сильфы из Рэйбасса.
- Я бы поскорее хотел добраться до сильфов. Вы не знаете, как это можно сделать?
- Тебе поможет мистер Колдуэлл. Он путешественник, - кивнула Хелена.
- Где я могу его найти?
- В Данглассе. Он известен как изобретатель-воздухоплаватель. Я слышала, что он на сконструированном своими руками летательном аппарате облетел весь Иной.
- Значит, мне нужно именно к нему…  А куда мы едем?
- Точно в Дангласс.
- Вы покажете, где именно он живет?
- Конечно, Андре.
- У меня есть изображение мамы, - мальчик достал медальон и раскрыл его. Хелена округлила глаза.
- Невероятно, как твоя мама похожа на дочь короля!
- На дочь короля? – переспросил Андре. Вдруг мальчик насупил брови, вспоминая рассказ бабушки о том, что ее муж, дедушка Андре, король сильфов Азуро. Как он раньше об этом не думал! Так еще проще. Нужно следовать в королевский дворец. Ведь когда бабушка перешла в мир людей с дочерью, то вторую оставила с отцом, - с Азуро. Именно она, тетя Андре, и нужна мальчику.
- Я не видел никогда королевскую дочь…
- О, она прекрасна. Эрилин прекрасна, как ушедшая от нас королева, ее мать, - нараспев проговорила Хелена. Сильфийка ударила лошадь поводьями, и повозка поехала быстрее. Уже совсем скоро она спускалась с холма, на склоне которого разросся небольшой город под названием Дангласс. Широкими, мощенными камнем улицами, которых Андре насчитал лишь четыре, Хелена, Элви и Андре выехали на окраину. Здесь мальчик вопросительно поднял на спутницу глаза, а она ответила, указывая рукой на высокие скалы, о которые разбивались дикие океанические волны вдававшегося глубоко в материк залива.
- За этими скалами, в богатой вилле живет мистер Колдуэлл, путешественник, который может тебе по-мочь, Андре.
- Как же мне добраться туда? - спросил мальчик, глядя на скалы из-под заслоняющей солнце ладони и спускаясь с повозки.
- Вон там есть узкий перешеек, - прищурилась Хелена. – Он и поможет тебе…
Андре посмотрел на скалы, а потом перевел взгляд к волнам в заливе, беснующимся и диким. Холодный ветер, казалось, пронизывал тело насквозь. Мальчик повернулся к Хелене:
- Через залив можно перейти, но…
Хелена куда-то исчезла. Не было ни женщины, ни ее повозки с лошадью. Ани Элви огляделись по сторонам, но нигде никого не оказалось. Хелена словно растворилась в воздухе! Андре пожал плечами и вернулся к разглядыванию залива. Он был прекрасен. Дикий и буйный, он омывал серые скалы и бледно-зеленый берег. Там, где залив прекращал вдаваться в материк, рос дикий кустарник и высокие деревья, между которых неслась в залив холодная горная река. Можно было обойти залив, но путь пересечет река. Так что узкий каменный перешеек был весьма кстати. Ан закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- Мне страшно, Андре, - заговорил Элви, цепляясь за рукав плаща.
- Мы справимся, Элви, мы ведь почти пришли! За этими скалами – Долина Эдоро…
- И твоя мама…
- Если быть точнее, моя тетя, - сказал Андре. – Но она невероятно похожа на маму…
Внутри мальчика что-то затеплилось и зашевели-лось, ощущение напоминало порхающих в животе бабочек. Андре скоро увидит тетю, как две капли воды похожую на его маму… Мальчик попросит ее вернуться с ним в его мир. Попросит Эрилин стать его мамой, которая так нужна Андре…
Свежий морской ветер обдавал лицо мальчика, когда он ступил на каменный перешеек, свистел в ушах и трепал волосы. Элви сидел в сумке, надетой через спину Андре, и мелко дрожал. Ан посмотрел вниз, на залив. Узкий перешеек находился на высоте в триста метров от воды. Волны продолжали реветь у серых скал, разбиваться в белую пену, вздыматься и опадать, образуя глубокие воронки. Расстояние до противоположных скал было большое, и преодолеть его стоило максимально осторожно. Сделав второй шаг, Андре пошел вперед, чуть согнув ноги в коленях и держа равновесие. Ветер над заливом всегда оставался сильным. Его порывы мешали идти, но Андре упорно не сдавался и двигался вперед, шаг за шагом. Из сумки выглянул Элви.
- Андре, долго еще? – спросил он.
- Еще немного. Почти перешли.
- Что значит «почти»?
Внезапный порыв ветра толкнул Андре. Мальчик раскинул руки еще шире, но это не помогло, и Андре упал на перешеек, крепко обхватив его руками. Элви стукнулся о камень и пискнул.
- Эй, что такое? – Дракон выглянул наружу и вскрикнул: - Мы погибнем?!
Андре осторожно поднялся на ноги. Элви облегчен-но вздохнул.
- Хорошо, что сумка, в которой я сижу, одета у тебя через всю спину…
- Иначе пришлось бы тебя ловить на лету, - хихикнул Андре. Элви сглотнул от страха.
- Не бойся. Осталось немного.
- Это я уже слышал… - нервно проговорил дракон.
Перешеек под ногой Андре пошел трещиной. Мальчик затаил дыхание и поднял ногу, - ему не показалось – камень быстро трескался, и мелкие осколки осыпались в залив.
- Элви, перешеек рушится…
В голосе Андре сквозил страх. Дракон снова высунул голову из сумки. Его глаза округлились и он закричал:
- Нужно бежать! Сейчас все обрушится в залив!!!
Андре бросился вперед, со всех ног убегая от падающего в воду узкого перешейка. Мальчик буквально отталкивался от уходящих вниз камней и несся к противоположной стороне залива. Сделав усилие над собой, Андре выбросил вперед руку и схватился за не-большой выступ в скале, когда перешеек позади полностью обрушился в беснующуюся воду. Мальчик вздохнул и поднял глаза к снежным вершинам гор. Они достигали самих небес.
- Мы живы? Кто упал в залив – камни или мы? Нет, правда… - испуганно тараторил Элви.
- Все в порядке, Элви. Мы в безопасности, - успокоил дракона Андре. Они пошли по краю уступа, цепляясь за каменные стены, пока не нашли расщелину и не выбрались на плато, поросшее травой, с множеством узеньких тропок. Все они вели в горы, что, расправив широкие плечи и набрав воздух в могучую грудь, с высоты сотен тысяч метров смотрели на Андре и Элви. Горы остроконечной грядой обступили берег с запада на юг. Западная их оконечность погружалась в Лимийский океан. Южный бок гор постепенно уходил в материк, предпочитая быть надежной и неприступной стеной для различных завоевателей с суши.
Андре закинул походную сумку с Элви за плечо, по-правил за спиной свое оружие и стал взбираться к го-рам. Долго узкие тропки, протоптанные горными козлами, водили Андре и Элви у подножия гор, но все же мальчик достиг основания горной гряды и начал медленно карабкаться вверх, туда, где жили духи гор и снега.
День неотступно подходил к концу. Вокруг стало медленно смеркаться, и подул не сильный, но холодный ветер. Андре цепко хватался пальцами за выступы и лез вверх. Добравшись до небольшой террасы, мальчик тяжело улегся на спину, чтобы перевести дыхание, и в сгущающихся сумерках слабо различил темную тропку. Здесь можно было идти, а не лезть по камням вверх. Ан собрал силу в кулак и двинулся дальше – до наступления ночи ему необходимо было дойти до какого-нибудь жилья, не то его постигла бы неминуемая гибель от холода.
Карабкаясь козьей тропой к гребню горы, оскальзываясь, но удерживая равновесие, Андре поднимался все выше, и вот, словно в награду за его усилия, перед глазами мальчика предстало еще тлеющее вечернее небо. Андре поднялся на ноги на вершине горы, и у него перехватило дыхание от необычайной красоты, что поражала воображение. Здесь нижняя кромка облаков еще золотилась, подсвеченная из-за горизонта зашедшим солнцем, а опустив глаза к земле, Андре увидел темные деревья старого леса, и дальше, за лесом, - горящую светом террасу и окна виллы. Чуть выше над виллой, словно черный монстр, нависали руины старинного замка, полуразрушенного, но сохраняющего величие и внушающего страх.
Спуск в долину не забрал у Ана много времени. Козья тропа вывела мальчика на поросшую сорняками дорогу. Она вела к пугающему замку, увенчанному богатой растительностью. Последние лучи зашедшего солнца еще кое-как наполняли долину. Андре шел быстро, рассматривая все и не упуская ничего интересно-го. Сумерки боролись с тусклыми солнечными лучами, вытесняя их все дальше и дальше за горизонт и заполняя собой отвоеванное пространство. Пока дорога огибала холм, Ан успел рассмотреть ручеек, что извивался в низовьях долины, то появляясь, то прячась в густой зелени кустарника. Дальше взор мальчика приковали остатки толстых стен замка и обломки черной массивной ограды. Все это на фоне окутанных сумерками двух черных от времени полуразрушенных башен внушило Андре необычайно сильный суеверный страх. Он не мог отвести взор от замка и глаза его точно приросли к руинам.
Пронзительный птичий крик, внезапно прозвучавший над Андре, заставил мальчика броситься со всех ног к воротам виллы. Подбежав к ним, Андре дернул большое кольцо на одной из створок и быстро закрыл ворота за собой, замерев на месте, глядя огромными испуганными глазами в темное пространство за оградой виллы. Элви снова мелко дрожал в сумке, даже не показываясь наружу. Ночь, словно морская волна, захлестнула долину, и все утихло: и птицы, и звери. Ан повернулся к вилле и двинулся к ней. Осторожно поднявшись по широким ступеням на освещенную терассу, Андре осмотрелся. По правую и левую стороны от мальчика на стальных столбах висели фонари в черных оправах, освещая пространство вокруг мягким желтым светом. Всю терассу окружали кустарники больших красных роз. В дальнем углу, за большим столом, склонившись над огромным альбомом, сидела темноволосая девочка. Андре улыбнулся и поздоровался. Сидевшая в углу девочка подняла на Андре глаза, и не успел Ан понять, что произошло, как она уже повалила его на пол и схватила за руки, обнажив белоснежные клыки.
- Кто ты?!! – прошипела хозяйка терассы, обнюхивая незнакомца.
- Меня зовут Андре де Хельмонт, - зажмурил глаза Ан и отворачивая лицо от клыков девочки.
- Вампир?
- Да, вампир.
Девочка отпустила Андре и помогла ему подняться.
- Мне нужна помощь мистера Колдуэлла, - промолвил Андре, отряхивая одежду. – Я хочу отправиться в Долину Эдоро.
- Да, мистер Колдуэлл – мой отец. Меня зовут Моника, - девочка протянула Андре руку. Только теперь мальчик имел возможность рассмотреть Монику. Это была его школьная подружка, только сейчас девочка немного изменилась. Нет, она не была вампиром, как подумал сначала Андре: у Моники была румяная кожа, темные волосы и темно-синие глаза. Вокруг глаз девочки кожа приобрела вид широкой, темно-зеленой полосы. Моника была дочерью ночного народа, а именно – летучей мышью, но не вампиром. О таком народе Ан когда-то слышал от Элви. – Я проведу тебя… - сказала она.
Как здесь оказалась Моника? Или это была не она настоящая?
Девочка открыла дверь в дом и впустила Андре. Они очутились в просторной гостиной, где стоял широкий диван и два кресла. Пол устилал темный ковер. На окнах висели синие портьеры в больших красных цветах. В левом углу гостиной находилась дверь в кухню. Справа располагалась деревянная винтовая лестница на второй и третий этажи виллы. На просторном чердаке находилась мастерская мистера Колдуэлла. Огромное множество инструментов, несколько столов под стенами чердака, свитки чертежей, карандаши и циркули встретили Андре и Элви, выглядывающего из сумки.
- Ой, кто это у тебя? – спросила Моника, заметив Элви.
- Это мой дракон…
- Дракон? А почему он такой маленький? – улыбнулась девочка.
- В нашем роду все такого размера, - гордо заявил Элви, выбравшись из сумки и вскарабкавшись на плечо Андре.
- Понятно. Как тебя зовут?
- Элви.
- Очень приятно. А я - Моника.
Прямо напротив входа на чердак в потолке было вырезано широкое квадратное окно, что вело на большую площадку. На ней стоял дирижабль. В его кабине мистер Колдуэлл проводил какие-то работы. Он залез под панель управления аппаратом и прикручивал там про-вода.
- Папа, - постучала по дверце кабины Моника, - пап, к тебе пришел этот мальчик. Его зовут Андре де Хельмонт.
Мистер Колдуэлл вылез из-под панели летательного аппарата, отряхнул рабочий комбинезон и протянул руку гостю.
- Приветствую тебя, юный де Хельмонт, - улыбнулся путешественник. Мистер Колдуэлл также имел широкую темно-зеленую полосу вокруг глаз, как и его дочь. Он был невысоким мужчиной с копной темных волос и клинообразной бородкой. Над правой бровью мистера Колдуэлла четко был виден шрам, наверное, от неудачного испытания одного из летательных аппаратов.
- Здравствуйте, мистер Колдуэлл. Мне нужна ваша помощь.
- И в чем же?
- Я со своим драконом хочу попасть в сильфийскую долину, там моя мама, - хлопнул большими зелено-карими глазами Андре. – Мне нужно ее вернуть.
- Тогда ты обратился по правильному адресу, Андре, - добродушно рассмеялся мистер Колдуэлл. – Пойдем, поговорим  обо всем за чашкой чая. – Колдуэлл тронул плечо Ана.
Они спустились в гостиную. Мистер Колдуэлл по-ставил на огонь чайник, а когда вода в нем закипела, сделал три чашки чая и принес их ребятам. Все уселись у камина на диван и в кресла. Мирно и успокаивающе потрескивал огонь в камине. Ан непродолжительное время смотрел на пламя, а  потом повернул голову к отцу Моники:
- Мистер Колдуэлл, мне срочно нужно попасть в Долину Эдоро, помогите мне в этом… - Ан не отрывал глаз от изобретателя. – Моя история ужасна, но вы сможете помочь мне изменить ее. Отвезите меня к сильфам…
- Хорошо, мы завтра отправимся в путь, - улыбнулся мистер Колдуэлл и взглянул на дочь, - Моника, проведи Андре в свободную комнату, постели ему постель, а потом спускайтесь вниз к ужину.
Они допили чай и побежали наверх. Моника открыла перед Аном дверь гостевой комнаты и впустила мальчика. Там стояла небольшая кровать, застеленная темно-зеленым покрывалом, на котором лежало две подушки. Напротив кровати располагался камин, как на первом этаже, рядом висели две картины удивительных пейзажей Иного мира, а на полу лежал ворсистый ковер.
- Моника, - повернулся к девочке Андре. – Я хочу тебя спросить…
- О чем же?
- Жила ли ты когда-то в другом мире? Это очень важно для меня, ответь, пожалуйста, - Андре не моргая смотрел на Монику. Но увидел ответ на ее лице раньше, чем она вымолвила хотя бы слово. Расплывшись в широкой улыбке, Андре крепко обнял Монику и поцеловал.
- Я знал, что ты самая таинственная девочка в нашей школе! Всегда это знал! Значит, ты пришла в мой мир из Иного? – мальчик облизал пересохшие губы.
- Давай обо всем завтра, Андре, а сейчас мы спустимся поужинать и ляжем спать, - улыбнулась мальчику Моника.
- Я согласен. За долгий путь, что я преодолел, идя к твоему отцу, я довольно сильно изголодался, - сказал Андре.
- Я, между прочим, тоже, - проговорил Элви, высунув раздвоенный язык. Дети рассмеялись.