Пассив? Актив? Недомыслие?

Уладзимир Траццякоу
По следам воскресенья 2 марта 2014 г.

Тот день был т. наз. Прощеное воскресенье. Еще и раньше я пытался у верующих получить уразумение: как же, мол, так?  Чем же виновато воскресенье, что его НАДО ПРОЩАТЬ? Ведь причастие «прощенное» (пассив) означает, что кем-то именно это воскресенье было прощено. Сразу же вопрос: в чём же оно было виновато? И еще: если прощено только одно, Вербное воскресенье, то как же с остальными 50+1 не прощенными, их-то в чем вина? Да еще такая, что веками не прощается?

Просвещения в этом вопросе я не получил. Ответы были типа: «Все так говорят». – «Потому и прощенное, что можно попросить прощения, и тебя простят».
 
На днях у меня возникла мысль: А может, я не прав? Ведь я по слуху воскресенье как «прощенное» воспринимал. Может, если с одним «н», т.е. как «прощёное», оно становится прилагательное, и тогда смысл может быть уже не столь одиозным?   

Стал себя проверять по словарям: Орфографический словарь русского языка, Иллюстрированный словарь Брокгауза-Эфрона (правда, в современной версии, 2007 г.). И пришел к выводу, что слово Прощёный, если дается, то представляется не как прилагательное, а скорее как краткая форма полного причастия Прощённый, и только в связи с религиозным ритуалом Прощёного воскресенья этот эпитет воспринимается по-своему.
Вот, например, в   Толковом словаре русского языка Ефремовой:

ПРОЩЁНЫЙ, -АЯ.-ОЕ, Прощен, прощена, прощено. Получивший прощение: такой, который прощен. Стой в углу, ты еще не прощен. Разг. Получивший прощение: такой, который прощен. П. поступок. П. обида. Прощёный день, прощёное воскресенье.

Если так, то последние 2 примера являются полным пренебрежением к логике, которая ведь появилась задолго до православия и его ритуалов. Так что в связи с этим вспоминаются слова Августина Блаженного «Credo quia absurdum», т.е. «Верую, ибо нелепо».  Возникает даже такая мысль, что сила веры измеряется тем абсурдом, которые ты готов ради веры принять.

В итоге, последний вопрос из названия этой заметки я уже готов убрать. Разве что оставить его нонпарельного размера. Рассчитывая, что окончательно его снимет В.И. Даль. В сетевом варианте его Толкового словаря русского языка статьи Прощеное воскресенье мне пока найти не удалось. Надеюсь, что вряд  ли, с его чувством языка, он оставил такой казус без своих комментариев.

P.S. Чтобы успокоить верующих, которые усмотрят в этой заметке подрыв священных традиций, сообщаю о сбое в логике того же типа в жизни вполне светской. Дефицит панорамного мышления потому что.
Кран ведь что-то поднимает, т.е. он ПОДНИМАЮЩИЙ что-то. Так что же это мы не замечаем нелепости, говоря ПОДЪЕМНЫЙ кран?
Сопоставьте с выражением НЕПОДЪЕМНЫЙ груз. Тогда груз, который кран, каждый может поднять: ведь он ПОДЪЕМНЫЙ.