Глава 14. Брод. Степные жители. Венок роз

Аглая Фролова
Фарелл и Брейден достигли реки к полудню. Это была не очень широкая, мутная речонка. Дна не было видно.
- Теперь нужно попытаться найти брод. Ты умеешь плавать?
- Нет… Нас не пускают к морю, - кузнец отвёл глаза. – Говорят, что морское чудище утащит нас на дно.
- Ладно, - Фарелл переложил дубовый посох из руки в руку. – Я попытаюсь найти мелкое место. Ты ставь впереди палку, а потом иди сам. Когда вода дойдёт до подбородка, иди обратно. Меня не обгоняй. Я крикну, когда найду брод.

Юноши разошлись. Брейден неуклюже шарил впереди себя посохом, оступался, спотыкался и неуверенно оглядывался на друга, который сосредоточенно искал палкой в воде ниже по течению. Мутная коричневая вода дошла Брейдену уже до пояса. Он сделал шаг в сторону и провалился по щиколотки в вязкий ил на дне речки. Теперь вода доходила до груди. Фарелл отстал, делая шаги то в сторону, то назад. Брейдену стало страшно. «Фарелл сказал – когда дойдёт до подбородка. Надо ещё подождать» - подумал юноша. Он с детства боялся воды. Однажды он с приятелями тайком пошёл к морю и упал с утёса в воду. Он чуть не захлебнулся, его спасли.

Брейден собрался и сделал шаг вперёд, не пошарив предварительно палкой. Внезапно он потерял опору, ноги теперь не доходили до дна. Брейдена потянуло вглубь. Он ничего не видел сквозь мутную воду. Только несколько лучей светы доходили сверху. Почему-то юноше не было страшно. Он воспринимал то, что происходило, как что-то обычное. Не понимал в полной мере, что с ним происходит.

Кислород кончался. Брейден знал, что если вдохнёт, сразу станет захлёбываться. Он стал изо всех сил бороться за жизнь. Юноша грёб руками, толкался ногами и всё тянулся, тянулся вверх, к солнцу. Но одежда и тяжёлое неуклюжее тело тянули его на дно. Брейден стал слабеть. В глазах потемнело от недостатка воздуха. Кузнец потерял всякую надежду. Он уже был готов к смерти.

Вдруг чьи-то сильные руки схватили Брейдена за плечи и рванули вверх. В следующую секунду солнце ослепило юношу, он сделал судорожный вдох и закашлялся. Вода текла по лицу, капала с волос, он чувствовал, как кто-то тащит его к берегу. Наконец он почувствовал твёрдую почву под собой. Вязкий ил и глина, мокрый песок – вот что было перед глазами у ослабевшего Брейдена. Он отплёвывался, неровно дышал и не находил в себе силы даже поднять голову. Он без движения опустился на землю и увидел лицо Фарелла над собой. Тот похлопал его по щекам, подул в лицо и легонько потормошил за плечи.

- Ты жив? – странник недоверчиво глядел другу в лицо. Брейден не ответил, только часто поморгал на солнце, пожмурился и с трудом сел. Юноши оба были мокрыми и взъерошенными.
- Я говорил тебе, что не умею плавать, - ворчливо произнёс кузнец, скидывая мокрый тяжёлый плащ, снимая холщовую рубаху и выжимая её. Фарелл усмехнулся. Его глаза сверкнули.
- А я разве не предупреждал тебя, что надо проверять посохом каждый шаг?

Брейден не ответил. Он разложил плащ и рубаху на солнце, снял кожаные туфли. Фарелл последовал его примеру. Юноши разлеглись на берегу реки, раскинув руки, обсыхая и отдыхая после пережитого за этот день.

- Что ж, - сказал Фарелл, когда друг немного оправился. – Нужно придумать другой способ перебраться на ту сторону. Смешно, - юноша невесело усмехнулся. – Речонка – как лужа, с первого взгляда не скажешь, что здесь можно утонуть. Так, ладно, нужно подумать… Мне дали лодку, небольшой чёлн, и на нём я доплыл досюда, высадился и пошёл через лес. Интересно, сможем ли мы найти его?

Фарелл вернулся к холмам. Там, под покатым склоном, он увидел яму, заваленную ветками. Юноша стал сосредоточенно разгребать их. Брейден подошёл и стал помогать другу. Вскоре юноши увидели, как что-то неровное темнеет на дне ямы. Фарелл достал из вещмешка верёвку и дал один конец другу.
- Стены ямы осыпаются, - сказал он, обматывая другой конец верёвки вокруг пояса. – Без верёвки будет трудно выбраться назад. Я достану чёлн, подам его тебе, а ты тяни меня наверх. Только не сильно – а то верёвка сдавит меня. Я буду карабкаться, а ты только помогай, и всё, ладно?

Брейден кивнул. Фарелл похлопал друга по плечу и прыгнул в яму.

Песочные стенки ямы сразу стали осыпаться. Черные кудри Фарелла покрыла серая лёгкая пыль. Юноша отряхнулся и стал выкапывать лодку – он забросал её песком и камушками, когда прятал. Вскоре глазам друзей открылся деревянный каркас, на который была натянута тонкая кожа. Эта конструкция и являлась чёлном, который принёс Фарелла с юга две недели назад.

Внутри чёлна было ещё маленькое весло. Фарелл вытащил его из лодки и кинул Брейдену. Потом поднял лодочку с земли и протянул другу. Кузнец, сам чуть не свалившись в яму, принял из рук друга чёлн и поставил рядом с собой на землю.
- Теперь помоги мне взобраться наверх, - сказал Фарелл ему. Брейден кивнул другу головой и потянул за конец верёвки. Фарелл попытался взобраться наверх по стенке ямы. Но она стала осыпаться, и он поехал вниз. Досадуя, Фарелл стал искать другой способ.

- Я упрусь ногами в стенку, - сказал он Брейдену. – А ты тяни верёвку на себя. Потом отходи назад, и я смогу пойти по стене ямы. Может, так она будет меньше осыпаться.

С большим трудом Брейден стал тянуть друга из ямы. Её земляные стенки осыпались, но уже меньше. Фарелл опасался, что упадёт. Брейден стал уставать – Фарелл был довольно тяжёлым для него. Вскоре голова странника показалась над краем ямы. Брейден перебирал руками, и край верёвки ложился на землю, извиваясь, подобно змее. Тяжело дыша, он незаметно оказался у края ямы. Фарелл уже почти выбрался, но всё ещё мог упасть назад в глубокую яму. А руки Брейдена всё слабели. Наконец он не выдержал: верёвка выскользнула у юноши из рук. Фарелл пошатнулся, взмахнул руками… И Брейден в последний момент ухватил его за руку, не дав свалиться. Юноши стояли, отдыхиваясь.
Со лбов обоих капал пот.  Странники переглянулись и одновременно усмехнулись тому, что только что делали.

- Что ж, теперь у нас есть лодка, - подытожил Фарелл. – Мы можем переплыть эту речонку. Юноши оглянулись. Река была всё та же – мутная и ленивая. Они взяли лодку за борта и направились к берегу. Опустив чёлн на воду, Фарелл взобрался в него и сказал другу:
- Я буду грести, идёт?
- Конечно, - торопливо согласился Брейден. В душе он немного робел перед Фареллом и его опытом. Юноши забрались в лодку и вместе оттолкнули её от песчаного берега реки. Фарелл взял в руку весло и стал уверенно грести то по одну сторону чёлна, то по другую. Брейден стоял за его спиной, боясь пошевельнуться: ему казалось, что чёлн вот-вот перевернётся. Но Фарелл был спокоен – в их путешествии всё пока шло благополучно. От лесных разбойников они отделались, Брейдена удалось вытащить из воды как раз вовремя, лодку они достали и теперь переплывают узкую мутную речонку.

Лодка пристала к берегу через несколько минут. Юноши выпрыгнули на берег и взяли её за борта. Неподалёку было несколько низкорослых деревьев. Странники отнесли чёлн туда и завалили его сухими ветками. В последний раз оглядев замаскированную лодку, юноши развернулись и зашагали на восток.

                ***
Шесть дней Фарелл и Брейден шагали, не зная отдыха, прямо на восток. Только глубокой ночью, когда появлялась опасность сбиться с пути, они делали привал и забывались сном. Но с рассветом они продолжали путь. Они прошли холмы, лесок, перешли вброд речку и очутились на возделанных руками человека полях. Золотые колосья раскинулись перед путниками. Они поняли, что уже близко от села Аин.

Был тихий синий вечер, когда Фарелл и Брейден увидели дым от труб на горизонте. Это придало им сил. Вскоре, скорее, чем ожидали, они достигли селения. Оно немного напоминало им их родную деревню. Только дома здесь были отдельные для каждой семьи, а сделаны из глины и соломы. Местные жители, белокурые, светлоглазые, добродушные люди высыпали из своих хаток, чтобы посмотреть на вновь прибывших. Фарелл на все вопросы хмуро и коротко ответил, что им нужен вождь. Любопытные люди гурьбой проводили их к хате предводителя.

Вождь вскоре вышел из дома в сопровождении жены с младенцем на руках. Фарелл и Брейден пожелали говорить с ним наедине. Он милостиво склонил голову и провёл их внутрь.

В хате вождя пахло молоком и свежим хлебом, было душно. Путники встали перед ним и посмотрели в глаза. Он приготовился слушать.

- Мы пришли из далёких краёв, лежащих от вас к западу. Мы прибыли к вам с просьбой о помощи… - начал Фарелл. При последних его словах предводитель поднял голову и внимательно вгляделся в лица странников.
- Некогда, - продолжал Фарелл. – Наше селение жило в достатке и не знало горя. Но месяц назад на нас напали банши.

В хате вождя повисло тягостное молчание. Предводитель кашлянул, поёрзал на лавке и предложил им сесть. Странники остались стоять.
- Мы пришли, чтобы увести с собой одну из ваших девушек. Она – избранница богини Нерты, матери нашей и покровительницы нашей. Только эта девушка способна отвести от нас беду.
- Я не понимаю, о ком вы говорите, - сказал вождь. – Но можете ли вы назвать её приметы?
- Венок не сохнет и не вянет на её голове. Птицы замолкают, заслушиваясь её прекрасных песен. Там, где ступит её лёгкая нога, трава будет ещё долго зеленеть, - Фарелл постарался в точности повторить слова Нелы. Нела… Как давно они её не видели!

- Что ж… - на губах вождя была еле приметная задумчивая усмешка. – Полагаю, вам было велено самим найти девушку? – Фарелл кивнул. – Тогда у нас как раз недавно зацвели розы. Вы можете нарвать их, сколько хотите. Я скажу всем девушкам нашего селения прийти на площадь и плести венки. Одев их на голову, они пусть идут по своим делам. А завтра я скажу им прийти в тех же венках. У какой он останется свежим, та и есть ваша избранница. Ступайте, можете начинать собирать цветы.

Странники вышли. Одна из семей согласилась дать им на время приют. Жители деревни оказались весёлыми и гостеприимными. Фарелл и Брейден отправились на луг, где росли дикие розы.

Юноши пришли на лужайку и сразу увидели красные крупные цветки роз. На их лепестках дрожала роса, тугие зелёные листья блестели на солнце. Отдохнувшие, сытые и весёлые путники стали бегать, как дети, по лугу и собирать недавно распустившиеся цветы. Они рвали их охапками, не замечая, как острые шипы впиваются им в пальцы, и как на руках выступают алые капельки крови.

А на площади уже собирался народ. Успокоив толпу, вождь объявил, что путники нарвали цветов, из которых девушки должны сплести себе каждая по венку. Молодые женщины смеялись, перешёптывались, украдкой взглядывая то на Брейдена, то на Фарелла.

Вождь приказал девушкам плести венки. Они с визгом и смехом побежали к охапкам роз, заботливо выложенным путниками на лугу. Странники и вождь с мужчинами с усмешками наблюдали за смеющимися девушками, которые уселись прямо на траве, не понимая и не желая понимать, зачем им дали такое весёлое и увлекательное задание.

Вскоре работа была закончена. У каждой девушки в селе теперь на голове был венок красных, ярких роз. Вождь приказал всем расходиться и отпустил странников отдыхать. Фарелл и Брейден молча пошли по незнакомому селению по направлению к хате своих хозяев. Прежде чем зайти в дом, Брейден остановился.
- Как думаешь, мы узнаем Аин завтра? – спросил он. Фарелл задумчиво глядел вдаль.
- Не знаю, Брейден, - ответил он. – Я не знаю.


                ***
На следующее утро юноши снова были бодры и свежи. Сегодня всё решалось – Аин они либо найдут, либо не найдут. Поднявшись чуть свет, Фарелл и Брейден отправились на площадь.

Девушки знали приказание вождя. Не всем была охота приходить на всеобщее обозрение с вялыми цветами на голове. Но пришлось подчиниться. Женщины и девушки пришли на площадь с вчерашними веночками на головах. Ни у одной не было свежих цветов – все завяли, пожухли.

Фарелл пришёл в замешательство – где же Аин? Им просто необходимо найти её. Если они этого не сделают, Ровена навсегда останется молчаливой и холодной, а в селении скоро не останется никого… Брейден в отчаянии переглянулся с Фареллом. «Что теперь делать?» - говорили его глаза. Фарелл вздохнул и повернулся к вождю, на лице которого была ехидная ухмылка. Он вряд ли верил в существование волшебной девушки, избранницы великой богини.

- Послушай, великий вождь, - сказал Фарелл. Его глаза гневно сверкнули при виде лица предводителя. – Есть ли в твоём селе девушка, которая не выходит из дома, которая не была вчера на площади? Такая девушка должна быть.

Предводитель равнодушно пожал плечами, но тут из толпы людей раздался звонкий молодой голос одной из красавиц.
- Есть ещё дурнушка, дочь Тахры, живёт на окраине села. Она никогда не выходит из своего сада, - девушка искривила красивые губы. – Она не была вчера здесь.

Фарелл и Брейден переглянулись, поняв всё. Юноши сорвались с места и стремглав помчались на окраину села.