Часть третья. Глава 41

Ксеркс
     Когда Камилла де Буа-Траси добралась до дома, успокоилась и уняла дрожь в коленях она отреагировала на случившееся, как и Атос – рассмеялась:
    - Надо же, какая встреча! «Представьте меня Вашей даме!». Неужели этот болван подумал, что я и… Упаси Господь! Вот уж повезло встретиться! Думаю, господин Атос там редкий гость. Не представляю себе женщину, которая захочет делать ему подарки. Вообще не представляю женщину рядом с ним. Правда, он оказался догадливым мужчиной, но все равно, он – наглец».
     Камилла достала шкатулку, полюбовалась на драгоценности и счастливо вздохнула.
     Затем она вызвала управляющего и после разговора с ним передала горничной увесистый мешочек:
   - Не хочу ждать. Отправляйся назад в лавку, отдай деньги и забери кольцо…
   - Для господина Арамиса?
   - Не твое дело. Возьми пару лакеев, на всякий случай, и возвращайся скорее.
    Мысли графини бежали быстрее, чем ноги ее слуг, поэтому ей казалось, что время тянется слишком долго.
    Услышав шум у двери, она нетерпеливо оглянулась:
   - Наконец!
   - Вы меня ждали?
     На пороге стоял граф де Буа-Траси. Камилла застыла с открытым ртом. Граф галантно поцеловал ей руку и улыбнулся:
    - Я сделаю вид, что поверил Вам.
    - Я… мне должны были принести новое платье.
    - О, мадам, я понимаю Ваше нетерпение и не задержу Вас. Управляющий сказал, что вчера передали деньги из поместья. Он отдал их Вам?
     Граф вопросительно поглядел на жену. Графиня ухватилась за спинку стула:
    - Да.
    - Где они? Здесь?
     Граф подошел к бюро и выдвинул потайной ящичек. Он сам заказывал это бюро и знал все его секреты. Камилла молча ждала, пока муж пересчитывал деньги.
    - Мадам?
    - Я хотела кое-что купить.
    - Вы только неделю назад получили от меня пятьсот пистолей. И два дня назад еще сто.
    - Да, но….
   - Сударыня, я вынужден в который раз напомнить Вам, что я не герцог де Шеврез, а мадам де Шеврез – это не Вы. Герцогиня может сколько угодно сорить деньгами, Вам не стоит на нее равняться. Ваша последняя выходка с поездкой в Амьен слишком дорого мне обошлась.  Я не собираюсь иметь глупый вид из-за того, что моя жена…
     Они оба одновременно обернулись к двери, где, сияя радостной улыбкой, стояла вернувшаяся из лавки горничная.
    - Вот, мадам! Принесла!
     Девушка слишком поздно сообразила, что ее хозяйка не одна. Граф грубо прервал ее:
    - Дай сюда.
     Камилла набрала в грудь побольше воздуха и храбро бросилась в атаку:
    - Это для нашей дочери. Будет часть приданого. Его отдавали дешевле, чем оно стоит, я не могла пропустить такой случай.
     Граф небрежно отбросил коробочку, в которой было кольцо, и внимательно стал рассматривать драгоценность.
    - Я отдала за него все, что у меня было – тринадцать тысяч ливров, – выпалила Камилла.
     Граф оторвал взгляд от кольца и уставился на жену:
    - Вы с ума сошли!
     Графиня поджала губы:
    - Оно стоит полторы тысячи пистолей, но, конечно, Вы никогда не держали в руках таких дорогих вещей, откуда Вам знать.
     Граф покраснел. В этот момент он ненавидел герцогиню де Шеврез, которая слишком многому научила его жену. Он с трудом натянул кольцо на безымянный палец:
    - В таком случае, вот Вам еще двести пистолей. Вместе с теми, что Вы заплатили, будет ровно полторы тысячи. Кольцо я забираю.
    - Но, граф!
    - Вы же сказали, что хотели оставить его на приданое? Так что сейчас оно Вам не нужно. Прощайте, сударыня.
     Граф де Буа-Траси вышел, не забыв забрать из бюро оставшиеся деньги.
     Камилла расплакалась:
    - Дура! Зачем ты полезла? Я бы что-нибудь придумала!
    - Мадам, я же не знала!
    - Дура! Дура! Дура!
    - Мадам, у меня есть новости от сами знаете кого.
     Камилла еще раз всхлипнула, но тут же вытерла глаза:
    - Говори!
    - Э-э-э… Он кланялся и справлялся о Вашем здоровье. – Служанка решила, что такая ложь не великий грех, а госпожа забудет про ее оплошность.
    - Все-таки он ко мне неравнодушен.
    - Ну, конечно, мадам, как можно! Он Вас обожает.
     Камилла счастливо вздохнула.
     Арамис не обманул ее ожиданий. Скоро он пришел в особняк де Буа-Траси и был очень мил с графиней. Ее несколько смущало только то, что его любезность была какой-то слишком светской, лишенной сердечности. Арамис не стал противиться, когда она попросила наедине называть ее по имени, но «Камилла» в его устах звучало как официальное обращение.
     Графиня отдала ему шкатулку:
    - Это Ваше. Я взяла на себя смелость выполнить просьбу герцогини де Шеврез. Она просила позаботиться о Вас. Я заплатила за них и теперь это – Ваше.
    - Вы заплатили?
     Камилла вдруг испугалась, что он не возьмет, и поспешно исправилась:
    - Герцогиня сама передала мне для этого деньги.
     Арамис задумчиво перебирал безделушки:
    - Да, нет ничего нового под солнцем…  Придется согласиться и с этим тоже.
    - Вы же не откажете… ей? Она ведь не поймет.
     Затем Камилла достала кошелек, где было двести пистолей, и храбро соврала:
    - Это тоже передала она.
     Арамис улыбнулся:
    - Она?
    - Да. – Графиня де Буа-Траси покраснела, но не выдержала и призналась. – Я тоже могу о Вас заботиться, верно?
    - Хорошо, пусть будет и это.
    - Вы не откажетесь поужинать со мной?
    - Нет, не откажусь. Могу я еще чем-то быть полезен Вам, Камилла?
    - Я попрошу Вас об одолжении – купите мне румян и кружев.
    - Всегда к Вашим услугам, сударыня, – Арамис поцеловал руку графини.   
     Жест был отточенный, красивый, но в этом поцелуе не было ни капли чувства. Так он мог целовать чью угодно руку.
     Но мадам де Буа-Траси была горда собой – у нее такой красивый роман!