Белая известь

Лайм Онекк
Зовите меня Лайм* . Моя семья имеет ирландские корни, и папаша вытащил это староанглийское имя из каких-то одному ему ведомых ментальных помоек. Оно означает «светлый как известь». Кому пришло в голову сравнить блондина-альбиноса с известью, я не знаю. Но когда меня, огненно-рыжего, весело-веснушчатого одноглазого парня спрашивают, что меня объединяет с кислым тропическим фруктом, я обычно отвечаю: «Ничего. Просто я светлый как известь».
В Университете у всех были клички. Мне повезло больше, чем Марку Шейнину, которого прозвали «Шейкин-маткин». Причем любимым развлечением было разбить прозвище на части, и кричать через всю аудиторию: «Эй, Шейкин…». И чуть позже с нажимом: «Маткин».
Мне по жизни повезло. Когда Божья длань взрывала в моей в руке пузырек с самодельным порохом, я мог и без головы остаться, но откупился глазом и тремя фалангами. И при этом я не «Циклоп», не «Кутузов» и даже не «Одноглазый пукер», а достойный уважения «Глазка Рейнджерс». Но я до сих пор не могу понять, какое отношение моя кривая ирландская морда имеет к шотландскому футбольному клубу из Глазго.

*Намек на произведение Германа Мелвилла «Моби Дик». Здесь и далее примечания переводчика


Иллюстрация - Валерий Смирнов