Сувенир и суверенитет

Александр Ерошкин
   Охота на слова

Оба слова – сувенир и суверенитет - рождены во французском, но наши словари утверждают, что сувенир пришло из французского, а суверенитет - из немецкого, а немцы, якобы, позаимствовали это слово из французского. И еще. Несмотря на то, что четыре первые буквы совпадают, а еще три совпадают по звучанию, но не совпадают по местоположению, слова нельзя считать однокоренными. Давайте разберёмся.

Обращаюсь к этим словам только потому, что они будут играть всё большее значение в истории и России, и Германии, где я пишу эти строки после просмотра видеоматериалов об общественной конференции по суверенитету Германии. Для русского слуха оба слова являются абстрактными, а потому их значение приходится запоминать, подкорка ничего не подскажет, как это делается со множеством русских слов.

В Толковом словаре иноязычных слов (2004) отмечено, что СУВЕНИ;Р - , [фр. souvenir].1.Подарок на память (неправильно: «памятный сувенир»).||Ср. презент. 2.Художественное изделие, вещь как память о посещении страны, какого-н. места.

Обратим внимание на ремарку (неправильно: "памятный сувенир"). Требование это характерно для французского языка, где одно из значений - память, или буквально память, но не для русского, у  нас  слово сувенир скорее  как подарок, малогабаритное изделие, малое произведение искусства, безделушка, а уж потом как память о чём-то, памятный подарок.  А значит, словосочетание «памятный сувенир» в русском языке не только допустимо, но и предпочтительно, чтобы отделить просто безделушку от безделушки в честь какого-то события, явления или места пребывания. Нет смысла бездумно переносить требования чужих языков в свой.

В мире не так много слов, которые в различных языках пишутся одинаково. Сувенир именно в числе таких слов, хотя параллельно существуют национальные аналогии. К примеру, по-английски - souvenir, по-немецки - Souvenir и Andenken, где  аn – имеет такие значения, как многофункциональный предлог «около, по, в, на, о и т.д.», а denken – думать, размышлять, мыслить, то есть Andenken – предмет, вызывающий размышления; по-французски – souvenir;  по-итальянски – souvenir и ricordino; по-испански recuerdo, presente и souvenir. Обратим внимание на испанское recuerdo, первый корень recu может обозначать и повторное действие, и богатство, и изящество, и то, о чём все говорят, а erdo содержит указание на землю, территорию, страну. Словом recuerdo можно назвать нечто такое, о чём говорят в стране.

Похожий пример. От английского слова в русский язык пришло понятие рекорд, высший показатель, высочайшее достижение, слово рекорд расшифровывается русскими корнями: рек – «говорить, сказать» и орд – «орда, народ, воинство», рекорд – это то, о чём говорят на очень высоком уровне…

Заметим так же единообразную форму – souvenir во многих латинизированных языках. Что заставило разные языки принять единую форму? При этом, например, в немецком, начальная буква может звучать и как с, и как з. Такое впечатление, как будто кто-то командовал и согласовывал действия разных народов по формированию и развитию языков.


Похожее на сувенир слово СУВЕРЕ;Н. Заимствовано из французского, где souverain от латинского superus «высший». В латинское происхождение слова я не верю. Сравните, много ли общего? 
Sou ver ain
Su per us
По-моему, это разные слова, притянутые друг к другу за уши. Похоже, составители словарей без учёта объективных данных сделали попытку связать понятие суверен со словом супер, иначе откуда появилось значение «высший»?

Суверен – это носитель верховной власти. В зависимости от характера верховной власти суверен может иметь различные наименования: император, монарх, падишах, президент, султан, фараон, шах, шахиншах, эмир. Определение взято из Толкового словаря иноязычных слов, 2004.

Рассмотрим, как слово пишется в основных латинизированных языках. По-английски – sovereign, по-немецки – Landesherr, по-французски – souverain, по-итальянски - sovrano  и sobillare, в испанском – soberano. Отметим, что немецкое слово – очень конкретное: Land – «земля» и –herr – «господин», то есть хозяин земли, а французское слово  абстрактное, оно не несёт в себе конкретного значения. Но самую интересную информацию несут итальянское и испанское слово, они указывают на прошлое, которое забыто, которое серьёзно искажено. Почему я в этом уверен, да потому, что слова sovrano  и sobillare, а особенно soberano почти по-русски указывают на собирание земель. Немцы перевели слово суверен как хозяин земли. Почему он хозяин? Да потому, что он занимался собиранием земель. Причём, по мнению испанцев, собирание земель вызывает почёт и уважение, ведь
испанское   soberbio  - «гордость, высокое достоинство»,  а sobrino – «племянник»,  sobrina – «племянница», то есть имеющие право наследования. Это право относится к высшей власти, где особенно важно, кто у кого наследует государство, а кто не имеет права на наследование. На такой факт указывают немецкие слова das Erbe – «наследие, наследство», der Erbe – «наследник», а глагол erben – «наследовать».


Суверенитет – ещё одно яркое слово из той же группы. Оно обозначает полную независимость одного государства от других государств в его внутренних делах и внешних отношениях. Государственный суверенитет – право нации (народа) на свободу выбора социального и политического строя, на территориальную целостность и экономическую независимость. Но разве может ныне быть полный суверенитет? Глобализм господствует,  он всех подчинил, всё, даже саму жизнь превратил в фикцию. Деньги и только деньги правят миром, а человек и государство целиком зависят от денежных знаков. Все должны, все зависимы, каннибализм не только просыпается, но и рекламируется… Какой уж тут суверенитет?

Суверенитет – это автономия, независимость, самоуправление, суверенность. Это из словаря синонимов. Словари утверждают, что слово заимствовано от немецкого Souver;nit;t, восходящего к французскому souverainit;, образованного, как и в предыдущем случае,  от ничего не имеющего общего латинского слова superus «высший». Кому и зачем нужна эта ложь? Значит, нужна, если её тиражируют.

Словам можно придумать любое значение, которое очень далеко от истинного значения самого слова. Чтобы понять, что скрывают корни слова суверенитет, рассмотрим, как выглядит это слово в разных языках. По-английски – sovereignty,  по-немецки – Souver;nit;t,
по-французски – souverainet;, по-итальянски – sovranit;, по-испански – soberan;a.   

Похоже, надзиратели от лунной империи недоглядели и пропустили крамолу. Они уничтожили огромный имперский флот – Непобедимую армаду и стали господствовать на море, а на пустяке прокололись: оставили в испанском языке слово, которое указывает на иное развитие событий в прошлом. Итак, суверенитет – это soberan;a по-испански. И это понятие не только согласуется с русским языком, но и подсказывает, в каком направлении вести поиск.

Хотя традиционная история, написанная западными специалистами по фальсификации, и определяет русских в качестве оккупантов, они оккупантами никогда не были. Оккупанты не занимаются образованием населения захваченных территорий, не поддерживает их культуру, науки, искусство. А все народы, живущие рядом с русскими, не только сохранились, но и получили развитие, создали свои автономии. В захватчики американского континента уничтожили местное население.

Даже в официальной истории, которая лишила русских прошлого, нашли отражение факты собирания земель вокруг Киева, вокруг Новгорода, вокруг Москвы. Западная история ненавистью пропитана к таким личностям, как  герцог Альба, Иван Калита,  Иван Грозный, царь Борис, названный необоснованно «Годуновым», Иосиф Сталин. Почему? Их пример был укором захватнической, паразитической политике Западных стран. Это были подлинные собиратели имперских земель в интересах всех проживающих там народов.

Ферна;ндо А;льварес де Толе;до (по-испански Fernando ;lvarez de Toledo, III Duque de Alba) - испанский государственный деятель, даты его жизни не ставлю, поскольку,  на мой взгляд, они искажены почти на сотню лет. Его называют тираном, который прославился тираническими действиями по подавлению разгоравшейся Нидерландской революции. В протестантских странах его имя стало синонимом жестокости и изуверства, - отмечено в Википедии. Тиран он потому, что не позволял одним странам грабить другие, одним народам жить за счёт других. Он был противником той колониальной политики, которая позволила странам Западной Европы поработить весь мир.

После распада СССР неоколониальная политика вновь приступила к разделу мира. Нечто подобное разделу мы видим сегодня, когда диктаторов из числа законных руководителей стран просто назначают без всяких оснований, уничтожают их под улюлюканье подкупленной и оболваненной толпы, а страну вгоняют в каменный век, как Ирак, Югославию, Ливию, на очереди Сирия и Украина. Идёт неприкрытое давление на политику России. Чтобы западным капиталам хорошо жилось, нужны ресурсы и рабы, ради этого сброшены все маски, человечество насильно подталкивают к самоуничтожению.
 
Терминология в современном обществе стала способом промывать мозги, под видом правды насаждать ложные представления, оправдывать сатанизм, содомию.

Суверенитет – это собирание земель, стран, народов. Суверенитет противостоит захвату, главному методу политики ведущих западных стран. Захват – это результат агрессии. Военный захват – оккупация целого государства, аннексия – захват части государства. Захват чужого имущества – рейдерство, сквотинг. Если бы вещи назывались своими именами, а не сглаживающими противоречия терминами, было бы чище на земле.