Целитель скуки

Сиия Тата
Куда уносятся чрезмерные понятья, и опадают мысли и слова,
И звуки, омертвляющие злато живого черепа?, им тешилась Душа.

И кто же тот, кто Ваш "целитель скуки", фигурочно в паденьи сверху вниз,
Зачем ему разжёвывать науки о шахматной короне, лицом ниц?

Куда он скачет темпом своим резвым, узды теряя конных колесниц,
Забыв о Вас, и взглядом своим скверным опустошает черепа девиц?

"Загадка - Т...", - не тёмное ль на тёмном? Подумала и я войти туда...
Но я осталась быть и тем довольной, что многословием живёт моя глава.

Не все загадки разрешить нам вольно, благословение на то не часто есть,
И потому осталась я спокойно быть там, где Бога льётся света весть.


.
Сиия Тата   15.02.2014 04:12   •
Рецензия на: Рецензия на «Т... - загадка» (Ольга Авраамс)
http://www.proza.ru/addrec.html?2012/12/15/1050

Т... - загадка
Ольга Авраамс
     Пустеет череп. Опадают мысли.
     Уносятся слова, понятья, звуки.
     И только ты один - фигурки сверху вниз,
     Все набирая темп, - целитель скуки.
.
 © Copyright: Ольга Авраамс, 2012
Свидетельство о публикации №212121501050
http://proza.ru/2012/12/15/1050
.
.
Перевод на немецкий: "Langeweile Heiler"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222100600798
http://proza.ru/2022/10/06/798
•  Langeweile Heiler - литературные переводы, 06.10.2022 13:51